2018年5月9日(水)
力仕事支援ロボット 導入広がる
DEVICE LIGHTENS WORKERS' LOADS
今週1週間は、これまでにNHKワールドで放送されたニュースの中から、さまざまな分野の「テクノロジー」に関連したニュースを取り上げます。
英語タイトルのDEVICE LIGHTENS WORKERS' LOADSは「装置が作業員の負担を軽減する」という意味です。
大手住宅メーカーの「大和ハウス工業」が腰に取りつける装着型のロボットを新たに導入したという話題です。
なぜこのロボットが導入されることになったのでしょうか。このロボットはどのように作動するのでしょうか。作業担当者の負担はどれくらい減るのでしょうか。本文に出てくるdevice、electrical signal、weighなどの用語にも注目しながら、このニュースを学習しましょう。
Daiwa House Industry has introduced a device that gives workers high-tech help when they're lifting heavy objects. This comes as more women and seniors are working at the firm's building sites and factories.
Daiwa House is introducing the device at its nine factories in Japan. The machine is attached to the waist. It has a sensor that detects electrical signals emitted by the brain when a worker starts lifting a heavy object. The device's motor is then told to transmit energy to the user.
The machine is made by a company called Cyberdyne that has made a name for itself with wearable robotic devices.
Daiwa House says it reduces the burden on the waist by as much as 40 percent. A pair of workers equipped with the suit easily lifted flooring material that weighs about 30 kilograms.
センテンスごとに学ぶ
introduceは「導入する」です。
deviceは「装置」です。ここでは、that以下がdeviceの内容を説明しています。
ここでのliftは「持ち上げる」という意味です。
objectは「物」です。
この装置の具体的な仕組みは、センテンス4以降に出てきます。
seniorは「高齢者」です。
firmは「会社」で、ここでは大和ハウス工業を指しています。
building siteは「建設現場」です。siteは「場所」という意味です。
センテンス1ではa deviceでしたが、ここでは再度出てきているためthe deviceとなっています。
大和ハウス工業は4月10日から、全国9つの工場にこのロボットを導入しました。
machineは「装置」です。これまで出てきたdeviceを言い換えています。
attachは「付ける」という意味ですが、ここでは「装着する」です。
detectは「感知する」です。
electrical signalは「電気信号」のことです。
emitは「出す」という意味です。
transmitは「送る」という意味です。
energyは、ここではモーターが発生させた駆動力です。
このロボットは、腰の部分にあるセンサーが脳から送られるわずかな電気信号を読み取り、モーターの力で荷物を持ち上げたり運んだりする動作を助けます。
make a name for oneselfは「名声を得る」という表現です。
wearableは「装着型の」という形容詞です。
サイバーダインは茨城県つくば市にあるベンチャー企業です。大和ハウスはサイバーダインに出資するなどして、開発を後押ししてきました。
reduceは「減らす」です。
burdenは「負担」という意味です。
as much as ...は「~ほども多く」で、数詞の前に置き、多さを強調する表現です。
ここでのequipは「身に着ける」という意味です。
suitは「~着」という意味に加えて、ある目的のための衣服という意味もあります。space suit「宇宙服」が、その一例です。ここでは装着型ロボットをsuitで表しています。本来、suitは全身に装着する形の衣服ですが、こうした支援装置を製造する業界では、足腰など身体の一部に着ける装置型ロボットに対しても「ロボットスーツ」という呼び方が定着しています。
flooring materialは「床材」です。
weighは「重さがある」という動詞です。