4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年5月21日(月)

  1. ラジオ第2 2018年5月21日(月)の放送内容

豪 コアラ保護戦略

SAVING THE KOALA

2018年5月8日のニュース

英語タイトルのSAVING THE KOALAは「コアラを保護」です。
オーストラリア南東部のニューサウスウェールズ州が、コアラの保護戦略を発表しました。コアラの個体数が減少し続けていることから、州を挙げてコアラを保護する必要が生じているということです。
コアラの生息数はどのような理由で減少し、また保護戦略にはどのような計画があるでしょうか。このニュースを事例として、自然環境保護について英語で話してみましょう。

f:id:ConyzLife:20200421191116p:plain

Australian officials have unveiled a multimillion-dollar rescue plan for a "national treasure" — the koala. They're trying to address a drop in koala population of 26 percent over the past 20 years.
The crisis is being blamed on habitat loss from housing development. This has led to koalas getting killed by cars and trucks, as well as stress-related diseases. The 34-million-dollar program in the southeastern state of New South Wales sets aside almost 24,000 hectares of public forest as a koala reserve. A new hospital will also open to care for sick and injured koalas.

(Gladys Berejiklian / New South Wales Premier)
"We don't want children looking at books saying this is what a koala looked like. It's our job today to protect the future of this iconic Australian marsupial."

The premier pledged to try to maintain current koala numbers and work to increase them in the future.

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Australian officials have unveiled a multimillion-dollar rescue plan for a "national treasure" — the koala.cal
オーストラリアの当局者は、数百万ドルの「国宝」救済計画を発表しました。その国宝とはコアラです。
解 説

ここでのunveilは、計画などを「明らかにする、発表する」という意味です。
multimillionは「数百万(の)」です。
treasureは「宝」で、national treasureは「国の宝」つまり「国宝」です。「国宝」の救済とは何?と思わせておいて、「それはコアラです」と明かします。

センテンス 2
They're trying to address a drop in koala population of 26 percent over the past 20 years.cal
対処しようとしているのは、コアラの個体数が過去20年間で26%減少していることです。
解 説

theyは、前のセンテンスに出てきたAustralian officialsを受けています。
ここでのaddressは、問題などに「取り組む、立ち向かう、対処する」という動詞です。
コアラについて使われていますので、ここでのpopulationは「個体数」です。

センテンス 3
The crisis is being blamed on habitat loss from housing development.cal
この危機は、宅地開発による生息地の減少のせいだとされています。
解 説

blame A on Bは「AをBのせいにする」という表現です。本文では、受動態の現在進行形であるA is being blamed on B「AはBのせいにされている」という形で使われています。
ここでのlossは「減少」です。
ここでのfromは「~による、~がもとで」という原因を示しています。

センテンス 4
This has led to koalas getting killed by cars and trucks, as well as stress-related diseases.cal
生息地の減少により、コアラが乗用車やトラックだけでなく、ストレス関連の病気によっても命を奪われるようになりました。
解 説

lead to A ...ingは「Aが~することになる」です。
carには普通トラックは含まれないため、truck「トラック」が併記されています。

センテンス 5
The 34-million-dollar program in the southeastern state of New South Wales sets aside almost 24,000 hectares of public forest as a koala reserve.cal
南東部のニューサウスウェールズ州における3,400万ドルの計画は、公有林のおよそ2万4,000ヘクタールをコアラ保護区として確保しています。
解 説

34-million-dollar「3,400万ドル」は、米ドルでの金額です。
ここでのset aside ...は「~を確保する、取っておく」という意味です。
public forestは「公有林」です。

センテンス 6
A new hospital will also open to care for sick and injured koalas.cal
病気やけがをしたコアラを看護するための新しい病院も開かれることになっています。
解 説

ここでのcare for Aは「Aの世話をする、面倒を見る、Aを看護する」です。
sick koalasは「病気のコアラ」、injured koalasは「けがをしたコアラ」です。

センテンス 7
"We don't want children looking at books saying this is what a koala looked like. It's our job today to protect the future of this iconic Australian marsupial."cal
子どもたちが本を見て、これがコアラの姿だったと言ってほしくありません。私たちの今日の務めは、この象徴的なオーストラリアの有袋動物の未来を守ることです」
解 説

ニューサウスウェールズ州のベレジクリアン州首相の言葉です。生きたコアラを直接目にする機会がなくなり、子どもたちが本でコアラの姿を確認するようにはなってほしくないと述べています。
want A ...ingは「Aに〜してほしい」です。本文ではdon't want children ...ing「子どもたちに〜してほしくない」と否定形で使われています。
what ... looks likeは「~はどのような姿か、~はどのようなものか」です。
marsupialは「有袋動物」で、ここではコアラを指しています。

センテンス 8
The premier pledged to try to maintain current koala numbers and work to increase them in the future.cal
州首相は、現在のコアラの生息数の維持に努めることと、将来的には生息数を増やすために努力することを誓いました。
解 説

the premierはここでは「(オーストラリアの)州首相」で、具体的にはセンテンス7の発言をしたベレジクリアン州首相を指しています。
pledgeは「(公に)誓う、公約する」です。
ここでのnumbersは、複数形で「生息数」です。