4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年6月27日(水)

ラジオ第2 2018年6月27日(水)の放送内容

メルカリ上場 時価総額は今年最大

MARKETPLACE APP FIRM GOES PUBLIC

2018年6月19日のニュース

英語タイトルのgo publicは「上場する」という意味で、MARKETPLACE APP FIRM GOES PUBLICは「フリマアプリ企業、上場する」です。
フリマアプリの運営大手「メルカリ」が6月19日、東京証券取引所の新興企業向け市場に上場し、その日の終値時価総額7,000億円を超えました。
今回のニュースを通して、株式市場関連の語彙を増やしましょう。

f:id:ConyzLife:20200422140707p:plain

Japanese flea market app creator Mercari made a big splash on the TSE. It has become the largest initial public offering on the bourse so far this year. Its market capitalization has exceeded six billion dollars, and is the biggest on the Mothers section for start-up firms.
Mercari launched five years ago, and its marketplace app has already been downloaded 71 million times in Japan. It also offers services in the U.S. and Britain. Mercari became one of Japan's few "unicorn" companies, a rare start-up with a very high valuation.
Meanwhile, Mercari plans to use funds raised by the listing to shore up its overseas business and diversify operations. CEO Shintaro Yamada says the company will focus on the U.S. by increasing online ads and improving services.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Japanese flea market app creator Mercari made a big splash on the TSE.cal
フリーマーケットのアプリを生み出した日本の「メルカリ」が、東京証券取引所で盛大に船出しました。
解 説

フランス語のmarché aux pucesを英訳したのがflea marketで「のみの市」です。パリにあった使い古しの品物ばかりを扱っていた市のことで、のみが住みついていそうな粗末な品物が多かったためこの名が付きました。フリーマーケットは略してフリマとも呼ばれ、個人間で中古品売買が行われます。
make a splashは「(飛び込んで)バシャッと音を立てる、しぶきを上げる」という意味ですが、本文のようによく比喩的に使います。「多くの人々の注目を集める、あっと言わせる、大評判をとる」です。メルカリという新規上場企業が東証という海に飛び込んで、大きなしぶきを上げた(今年最大の上場になった)という感じです。
TSEは、Tokyo Stock Exchange「東京証券取引所」です。

センテンス 2
It has become the largest initial public offering on the bourse so far this year.cal
メルカリは同証券取引所でこれまでのところ、ことし最大の新規株式公開になりました。
解 説

initial public offeringは「新規株式公開」で、IPOと略されます。
bourseは、stock exchange「証券取引所」のことです。

センテンス 3
Its market capitalization has exceeded six billion dollars, and is the biggest on the Mothers section for start-up firms.cal
メルカリの時価総額は60億ドルを超え、新興企業向けのマザーズ市場で最大です。
解 説

market capitalizationは「時価総額」です。株価の当日の終値に、発行済み株式数をかけて算出します。
Mothersは、東京証券取引所ベンチャー企業向けに開設している市場です。将来性を重視するため、東証一部や二部とは上場の条件が異なります。ちなみに「東証一部(二部)」は、the first (second) section of the Tokyo Stock Exchangeと言いいます。
start-up firmは「新興企業」です。センテンス5のように、文脈があれば単にstart-upでも通じます。

センテンス 4
Mercari launched five years ago, and its marketplace app has already been downloaded 71 million times in Japan. It also offers services in the U.S. and Britain.cal
メルカリは5年前に事業を始めました。そのフリマアプリは日本で7,100万回ダウンロードされています。メルカリはまた、アメリカとイギリスでもサービスを提供しています。
解 説

ここでのlaunchは「(事業が)始まる、船出する」という自動詞です。「(事業を)始める」という意味の他動詞として、CEO Shintaro Yamada launched Mercari five years ago.「山田進太郎CEOはメルカリを5年前に立ち上げました」のように使うこともできます。
appはapplication program (application software)の略で、何か特定の作業をこなすよう設計されたコンピュータープログラムのことです。
メルカリは2014年9月からアメリカ全土で、2017年3月にはイギリスでも事業を始めました。

センテンス 5
Mercari became one of Japan's few "unicorn" companies, a rare start-up with a very high valuation.cal
メルカリは、数少ない日本の「ユニコーン」の1社になりました。ユニコーンとは、非常に高い評価額を持つまれな新興企業です。
解 説

未上場で評価額が10億ドル以上のベンチャー企業を、unicornユニコーン(企業)」と言います。そもそものunicornは頭に長い角が一本生えた伝説上の動物「一角獣」で、ラテン語のunicornisから来ています。uniはsingle「1つの」、cornuはhorn「角」です。ほとんど存在しないこと、まれな存在であることを伝説上の動物になぞらえて、このように呼んでいます。
6月15日に閣議決定された政府の「未来投資戦略2018」では、ベンチャー支援の目標として、企業価値または時価総額が10億ドル以上となるユニコーンまたは上場ベンチャー企業を2023年までに 20社創出するとしています。

センテンス 6
Meanwhile, Mercari plans to use funds raised by the listing to shore up its overseas business and diversify operations.cal
同時にメルカリは、上場で集めた資金を使って海外事業を強化し、業務を多角化する考えです。
解 説

raise fundsは「資金を集める」です。fund-raisingなら「資金集め」、fundraiserなら「資金集め担当(者)」という意味です。
listingは「上場」です。「上場企業」は、a listed companyと言うこともあります。
shore upは「強化する、底上げする、てこ入れする」という意味です。
diversify「多角化する、多様化する」の名詞形が、diversity「多様性」です。biodiversityと言えば「生物多様性」です。

センテンス 7
CEO Shintaro Yamada says the company will focus on the U.S. by increasing online ads and improving services.cal
山田進太郎CEOは、オンライン広告を増やし、サービスを向上して、アメリカに重点を置きたいと語りました。
解 説

CEOは、chief executive officerの略で「最高経営責任者」です。ほかに、COO (chief operating officer)「最高執行責任者」、CAO (chief administrative officer)「最高総務責任者」、CFO (chief financial officer)「最高財務責任者」などの役職があります。
focus on ...は「~に重点を置く、~に重点的に取り組む」という句動詞です。