2018年6月29日(金)
NASAの火星探査機に砂嵐の危機
MARS ROVER OUT OF CONTACT
英語タイトルのMARS ROVER OUT OF CONTACTは「火星探査機との通信途絶える」です。
NASA=アメリカ航空宇宙局が、火星で激しい砂嵐が起きて、火星探査機「オポチュニティー」と通信できなくなっていることを発表しました。
砂嵐の規模はどのように表現されているでしょうか。どのような理由で通信不能になっているのでしょうか。こういった点に注目しながら、このニュースを学び、英会話で火星や宇宙の話題を取り上げてみましょう。
The U.S. space agency NASA says it has lost contact with its Mars rover as a dust storm envelops the red planet.
NASA officials say the storm began at the end of May. It now covers about one-quarter of the planet's surface.
NASA has not been able to communicate with the rover called Opportunity since Sunday. With the dust blotting out the sun, the solar-powered rover can't charge its batteries. It has gone into power-saving mode, and NASA will try to reboot it when the storm passes.
Opportunity landed on Mars in January 2004 for a 90-day mission, but has continued to function well. It has transmitted detailed images that are helping scientists research the geological features of the red planet.
センテンスごとに学ぶ
ここでのroverは「探査機、探査車」です。
Marsとthe red planetは、共に「火星」です。the red planetは、文字どおりに訳すと「赤い惑星」で、火星が赤く見えることからついた俗称です。
dust stormは「砂嵐」です。
officialは、ここでは「担当者、当局者」です。
ここでのcoverは「覆う」です。
the planet「その惑星」は、火星を指しています。
one-quarterは「4分の1」で、a quarterとも言います。分数は、はじめに分子を基数で、次に分母を序数で示します。
ここでのcommunicateは「通信する」です。
opportunityは「機会、好機」という意味ですが、探査機に付けられた名称なので、語頭が大文字になっています。
ここでのwithは「~のため」で、理由を表します。
ここでのblot out ...は「〜を完全に覆い隠す」という句動詞です。
solar-poweredは「太陽光発電を動力源とする、太陽光で動く」です。
2つのitは、いずれも「探査機」を指しています。
go into ... modeは「~モードに移行する、入る」です。
rebootは「再起動する」です。
ここでのpassは「収まる、終わる」という意味です。
ここでのlandは「降りたつ、着陸する」という動詞です。
a 90-day missionは「90日間の任務」です。ハイフンで数字と繋いで名詞を修飾する用法では、2日以上を表す場合でも、dayは単数形で使われます。
探査機オポチュニティーは、当初3か月とされた活動期間を大幅に超えて、14年以上も稼働してきました。
ここでのimageは「画像」です。
that以下は関係詞節で、detailed images「詳細な画像」を修飾しています。help+人+動詞の原形は「人が~するのに役立つ」で、help scientists researchは「科学者が研究するのに役立つ」です。