4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年4月6日(金)

 
ラジオ第2 2018年4月6日(金)の放送内容

外国人旅行者で地方の地価が上昇

JAPAN LAND PRICES RISE

2018年3月27日のニュース

英語タイトルのJAPAN LAND PRICES RISEは「日本の地価が上昇」です。
国土交通省が地価を公示し、全国的な地価の上昇が明らかになりました。今回は、国内のどの地域で、どの程度地価が上昇したのかを説明するニュースです。
ニュース本文には、数字や、数字にまつわる表現がたくさん出てきます。学んだ表現を、英会話などで活用してみましょう。

f:id:ConyzLife:20200421161848p:plain

 
 
Land prices in Japan's three biggest cities have increased for the fifth straight year. They are also starting to rise in the rest of the country for the first time in 26 years. That's partly due to higher demand for land to build hotels and stores to accommodate the growing number of foreign visitors to Japan.
Land ministry officials released data covering about 26,000 locations nationwide as of January 1st. The average land price in the three major cities and their surrounding areas rose an average 1.5 percent — the fifth straight annual increase.
Land prices outside Tokyo, Osaka, and Nagoya rose 0.04 percent from a year earlier — the first rise since 1992. Regional cities Sapporo, Sendai, Hiroshima, and Fukuoka saw an average increase of 4.6 percent.
Low mortgage rates on the back of the central bank's negative interest rate policy also pushed up land prices.
 
 
 
 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Land prices in Japan's three biggest cities have increased for the fifth straight year.cal
日本の3大都市の地価が、5年連続で上昇しました。
解 説

land priceは「土地の価格」、つまり「地価」です。
Japan's three biggest citiesは、具体的には東京、大阪、名古屋周辺部の「3大都市圏」のことです。
ここでのstraightは「連続した」という意味で、the fifth straight yearは「5年連続」です。

センテンス 2
They are also starting to rise in the rest of the country for the first time in 26 years.cal
地価は国内のほかの地域でも、26年ぶりに上昇し始めています。
解 説

文頭のtheyは、前のセンテンスに出てきたland pricesを指しています。
the rest of ...は「~のほかの部分、残りの部分」で、ここでは日本の3大都市以外の地域のことです。
for the first time in 26 years「26年間で初めて」は、つまり「26年ぶり」という意味です。

センテンス 3
That's partly due to higher demand for land to build hotels and stores to accommodate the growing number of foreign visitors to Japan.cal
その要因の1つには、増加する日本への外国人旅行者を収容するためのホテルや店舗の建設用の土地の需要が高まっていることがあります。
解 説

文頭のthatは、前のセンテンスで説明された地価上昇を指しています。
partlyは全体から見た「一部分」のことで、「部分的に、一部分は」です。地価上昇の要因は複数あり、その中の1つとして、このセンテンスに挙げられたものがあるということです。
ここでのdue to ...は「~による、~のため」で、要因を示しています。
ここでのaccommodateは「宿泊させる、収容する」という意味です。
growing number of ...は、~の数の増加を表しています。

センテンス 4
Land ministry officials released data covering about 26,000 locations nationwide as of January 1st.cal
国土交通省は、全国およそ2万6,000地点を対象とした1月1日時点の情報を公表しました。
解 説

land ministryは「国土交通省」の簡略な表現です。正式な英語名は、the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourismです。land ministry officialsは、文字どおりには「国土交通省の職員」ですが、行政組織としての国土交通省と解します。
ここでのcoverは動詞で、「対象とする」です。
nationwideは「全国にわたって」という意味の副詞です。
ここでのas of ...は、~の部分に日付が入り、「~の時点で、~現在で」です。

センテンス 5
The average land price in the three major cities and their surrounding areas rose an average 1.5 percent — the fifth straight annual increase.cal
3大都市とその周辺地域の平均地価は、平均1.5%上昇しました。5年連続の上昇です。
解 説

their surrounding areas「それらの周辺の地域」は、3大都市の周辺地域のことです。
rise (by) an average (of) ... percentは「平均~%上昇する」です。
ここでのstraightも、センテンス1と同様に「連続した」という意味です。

センテンス 6
Land prices outside Tokyo, Osaka, and Nagoya rose 0.04 percent from a year earlier — the first rise since 1992. Regional cities Sapporo, Sendai, Hiroshima, and Fukuoka saw an average increase of 4.6 percent.cal
東京、大阪、名古屋以外の地価は、前年より0.04%上昇しました。1992年以来、初の上昇です。札幌、仙台、広島、福岡の地方都市は、平均4.6%の上昇でした。
解 説

ここでのoutsideは「~以外の、~を除く」です。
regional cityは「地方都市」です。
ここでのseeは「経験する、遭遇する」という意味です。地方都市が「上昇を経験した」、つまり地方都市の地価は「上昇だった」ということです。

センテンス 7
Low mortgage rates on the back of the central bank's negative interest rate policy also pushed up land prices.cal
日本銀行のマイナス金利政策の結果である低金利の住宅ローンも、地価を押し上げました。
解 説

ここでのmortgageは「住宅ローン」です。tは発音しない点に注意しながら、音声を聞いてみてください。
ここでのon the back of ...は「~の結果として」です。
central bankは「中央銀行」ですが、ここでは日本の話ですので「日本銀行」のことです。
ここでのpush upは「押し上げる、高める」という意味です。