2018年4月9日(月)
国内最大規模の水上メガソーラー
SOLAR POWER PLANT ON WATER
英語タイトルのSOLAR POWER PLANT ON WATERは「水上の太陽光発電所」です。
千葉県市原市の山倉ダムの水面上を活用した国内最大規模の水上メガソーラーが完成し、竣工式が行われました。国内での太陽光発電は、ソーラーパネルの設置に適した平らな土地が少なくなっていることから、ダムなど水上の活用が広がっているということです
One of Japan's biggest solar power plants has gone into operation near Tokyo. What makes it different is that it's on the reservoir of a dam.
More than 50,000 panels cover about 18 hectares of a lake behind a dam in Chiba Prefecture. The operator claims it's the biggest solar power plant on water in Japan.
Annual output is projected at more than 16 million kilowatt-hours. That's equivalent to the power consumed by about 5,000 households in one year. The plant began operating earlier this month. The electricity it produces is sold to Tokyo Electric Power Company.
Officials say Chiba Prefecture will earn more than 180,000 dollars a year by letting the reservoir be used this way. They also hope the facility will help reduce plankton because of the shade resulting from the panels.
センテンスごとに学ぶ
solar powerは「太陽光(熱)発電」で、solar power plantは「太陽光発電所、太陽光発電装置」です。
one of Japan's biggest solar power plantsは「日本で最大の太陽光発電所の1つ」、つまり「国内最大級の太陽光発電所」です。
ここでのoperationは「業務、作動」で、go into operationは「稼動を始める」です。
itは、前のセンテンスに登場した太陽光発電所を指しています。
what makes it differentは、what makes it different (from other solar power plants) 「この太陽光発電所がほかの太陽光発電所と違うところ」と補うと分かりやすくなります。
reservoirは「貯水池、(液体や気体をためる)容器、(知識などの)蓄積」です。
ここでのpanelは、solar panel「ソーラーパネル」のことです。
このソーラーパネルは、千葉県市原市にある山倉ダムの水面に設置されました。
operatorは、operate「運営する、操作する」+-tor「人」を表す接尾辞から成る単語で、ここでは発電所の「事業者」です。
claimは「主張する」です。
annualは「1年間の」、outputは「出力、生産高」で、ここでのannual outputは「年間の発電量」です。
ここでのprojectは「見積もる、予想する」という動詞です。
equivalentは「同価値の」で、be equivalent to ...は「~に相当する」という表現です。
consumeは「消費する」、householdは「世帯」です。
1文目のthe plant「その発電所」と2文目のitは、どちらも太陽光発電所を指しています。
begin operating「稼動を始める」は、センテンス1に登場したgo into operationの言い換えです。
Toko Electric Power Company「東京電力」は、TEPCOと省略されることもあります。
official「職員」は、ここでは千葉県の職員を指しています。
earnは、お金や名声などを「得る」です。
this way「このような方法で」は、ダム貯水池の水面に太陽光パネルを設置することです。
この水上メガソーラーは、ダムの有効活用策を募集していた千葉県に応える形で、太陽光発電の事業者が3年前から建設していました。千葉県によれば、使用料などで年間2,000万円以上の収入が得られるとしています。
the facility「その施設」は、太陽光発電装置を指しています。
shadeは「日陰」です。
result from ...は「~から生じる、~に起因する」という表現です。
千葉県では、ソーラーパネルを設置したことで水面への日差しが遮られるため、プランクトンの増殖を抑えられる利点があるとしています。