4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年4月12日(木)

ラジオ第2 2018年4月12日(木)の放送内容

マララさん 銃撃後初の帰国

MALALA VISITS HER HOMETOWN

2018年4月1日のニュース

英語タイトルのMALALA VISITS HER HOMETOWNは「マララさんが故郷を訪れる」です。
ノーベル平和賞を受賞したマララ・ユスフザイさんが、銃撃を受けたあと初めてパキスタンのふるさとの町に戻ったという話題です。マララさんは故郷を訪れたことについて、どのように語ったでしょうか。また、マララさんは地元の人たちについて何と語ったでしょうか。 
本文に出てくるNobel Peace Prize laureate、give a warm welcome、invaluableなどの表現にも注目して、このニュースを学習しましょう。

f:id:ConyzLife:20200421165416p:plain

 

Nobel Peace Prize laureate Malala Yousafzai has made an emotional homecoming. She visited her hometown for the first time since she was shot by Islamic militants there in 2012.
Malala described how she felt when she arrived in the country.

(Malala Yousafzai / Nobel Prize Laureate)
"I don't compare coming to Pakistan to anything. It has been the most beautiful day of my life; this has been the most important thing in my life. And I had never been so excited for anything, I had never been so happy before."

Security around Malala is tight due to fears that Islamic extremists could try to attack her. She and her parents flew by military helicopter to her hometown of Swat in northwestern Pakistan. People there gave Malala a warm welcome.
The AFP news agency quoted Malala as saying that peace has returned to her hometown because of invaluable sacrifices by local residents.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Nobel Peace Prize laureate Malala Yousafzai has made an emotional homecoming.cal
ノーベル平和賞受賞者のマララ・ユスフザイさんが、感動的な帰国をしました。
解 説

Nobel Peace Prize laureateは「ノーベル平和賞受賞者」です。
emotionalは「感動的な」です。emotional address「感動的な演説」のように、人の心を揺さぶることに使います。
ここでのmakeは「~をする、~を行う」という意味です。
homecomingは「帰国、帰郷」です。

センテンス 2
She visited her hometown for the first time since she was shot by Islamic militants there in 2012.cal
マララさんは2012年にイスラム過激派から銃撃を受けたあと、初めて出身地を訪れました。
解 説

hometownは「出身地、故郷」です。
shootは「撃つ、銃撃する」で、be shot by ...は「~によって撃たれる」です。
Islamic militantは「イスラム過激派」です。
thereは、冒頭のhometown「出身地、故郷」を指しています。
パキスタン出身のマララさんは、2012年にイスラム過激派から銃撃を受けながらも、子どもや女性が教育を受ける権利を訴え続け、2014年にノーベル平和賞を受賞しました。

センテンス 3
Malala described how she felt when she arrived in the country.cal
マララさんは国に到着した際、どのように感じたかを説明しました。
解 説

ここでのdescribeは「説明する」です。
the countryは、マララさんの出身国パキスタンを指しています。

センテンス 4
"I don't compare coming to Pakistan to anything. It has been the most beautiful day of my life; this has been the most important thing in my life. And I had never been so excited for anything, I had never been so happy before."cal
「私はパキスタンに来ることを何かと比較はしません。私の人生で最もすばらしい日であり、これは私の人生において最も重要なことです。また、何かに対してこれほどワクワクしたことはありませんし、これほど幸せだったことはありません」
解 説

マララさんの言葉です。
compare A to Bは「AをBと比較する」です。
ここでのbeautifulは「すばらしい」という意味です。

センテンス 5
Security around Malala is tight due to fears that Islamic extremists could try to attack her.cal
マララさんの警備は、イスラム過激派が彼女を襲撃しようとするおそれがあるため厳重です。
解 説

ここでのsecurityは「警備」です。
tightは「(警備などが)厳重な」という形容詞です。「厳重な警備」ならtight security、「ゆるい警備」ならlax securityで表せます。
Islamic extremistは「イスラム過激派」です。センテンス2では、Islamic militantが使われていました。
マララさんはこのニュースが報道された時点ではまだパキスタンに滞在中だったため、security around Malala is tightと、現在形で述べられています。

センテンス 6
She and her parents flew by military helicopter to her hometown of Swat in northwestern Pakistan. People there gave Malala a warm welcome.cal
マララさんと両親は、軍用ヘリコプターでパキスタン北西部にあるマララさんの出身地スワート地区に行きました。スワート地区の人々は、マララさんを温かく迎えました。
解 説

fly by ...は「(飛行機などで)行く」という意味です。
military helicopterは「軍用ヘリコプター」です。
Swatは、マララさんの出身地「スワート地区」のことです。
give A a warm welcomeは「Aを温かく迎える」という表現です。

センテンス 7
The AFP news agency quoted Malala as saying that peace has returned to her hometown because of invaluable sacrifices by local residents.cal
AFP通信は、地元住民による計り知れないほどの献身的な活動により平和が故郷に戻ったとマララさんが述べた、と報じました。
解 説

quote A as saying ...は「Aが~と述べたと報じる」という表現です。
invaluableは「計り知れないほどの」という形容詞です。
sacrificeは「犠牲」ですが、ここでは「献身的な活動」という意味で使われています。