4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年7月3日(火)

ラジオ第2 2018年7月3日(火)の放送内容

東京湾にクジラ出没

WHALE VISITS TOKYO BAY

2018年6月25日のニュース

英語タイトルのWHALE VISITS TOKYO BAYは「東京湾にクジラが来訪」という意味です。
東京湾でクジラの目撃情報が相次いでいるというニュースです。クジラはどのような様子で動画に映っていたのでしょうか。海上保安部では、どのような呼びかけをしているでしょうか。こうした点に注意して学習し、東京湾に出没したクジラについて会話でも話題として取り上げてみましょう。

f:id:ConyzLife:20200422142332p:plain

People around Tokyo Bay have been enjoying an unexpected and unusual sight. There's a whale visiting Japan's capital.
Footage taken in the busy area shows the animal leaping out of water.

(Kiyoshi Seino / Leisure boat skipper)
"I saw a whale here for the first time. I am both surprised and happy."

There've been multiple sightings reported in and around Tokyo Bay in the past week. The coast guard suspects they all relate to the same whale. It's calling on ship captains to be on alert.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
People around Tokyo Bay have been enjoying an unexpected and unusual sight. There's a whale visiting Japan's capital.cal
東京湾の周りでは、人々が予期せぬ珍しい光景を楽しんでいます。日本の首都にクジラがやってきたのです。
解 説

Tokyo Bayは「東京湾」で、people around Tokyo Bayは「東京湾の周辺にいる人たち」です。
a sightは「眺めや光景」という意味です。
unexpectedは「予期せぬ、思いがけない」です。
unusualは「珍しい、まれな」です。コンテクストによって良い意味でも使い、例えばa teacher of unusual talentと言えば、並みの教師ではなく「飛び抜けた才能を持つ教師」という意味になります。
Japan's capitalは「日本の首都」、つまり東京のことです。

センテンス 2
Footage taken in the busy area shows the animal leaping out of water.cal
船の交通量の多い場所で撮られた映像には、クジラが海面から飛び跳ねているところが映っています。
解 説

footageは「(ある場面を映した)映像」で、ここではNHKに寄せられた動画を指しています。
busy areaは「交通量の多い場所」で、ここでは船の航行が多い場所のことです。東京湾は、世界有数の海上交通過密海域として知られています。busy streetと言えば「混み合った通り、交通量の多い通り」です。
the animal「その動物」は、クジラを指しています。
leaping out of waterは「海面から飛び跳ねている」という意味です。NHKに寄せられた動画では、クジラが2回ほど飛び跳ねている様子が確認できました。

センテンス 3
"I saw a whale here for the first time. I am both surprised and happy."cal
「ここでクジラは初めて見ました。驚き半分、嬉しさ半分です」
解 説

レジャーボートの船長の言葉を英訳したものです。
for the first timeは「初めて」という表現です。
I am both surprised and happy.は「驚いているし、嬉しい感じもする」という意味です。日本語の「驚き半分、嬉しさ半分という感じ」という言葉を、このように表しています。

センテンス 4
There've been multiple sightings reported in and around Tokyo Bay in the past week.cal
この1週間、東京湾の中や周辺でクジラを目撃したという情報が相次いで寄せられています。
解 説

sightingは「目撃、発見」で、multiple sightings reportedは「多数の目撃が報告されている」です。
in and around Tokyo Bayは「東京湾の中や周辺で」です。
in the past weekは「この1週間で」です。東京海上保安部によりますと、東京湾では6月18日からクジラを目撃したという情報が相次いで寄せられています。

センテンス 5
The coast guard suspects they all relate to the same whale. It's calling on ship captains to be on alert.cal
海上保安部では、全ての目撃は同じクジラに関するものであると考えています。航行する船長には警戒するように呼びかけています。
解 説

the coast guardは、具体的にはTokyo Coast Guard Office「東京海上保安部」を指しています。
suspect (that ...)は「~ではないかと思う、たぶん~だろうと思う」という意味です。
theyは、sightings「目撃」を指しています。
relateは通例、このセンテンスのように後ろにto ...を伴います。relate to ...は「~に関係がある、~と関わりがある」です。
itは、the coast guard「海上保安部」を指しています。
call on A to Bは「AにBするように呼びかける」という表現です。
be on alertは「警戒する、注意する」という表現です。海上保安部では、船とクジラが衝突すると事故につながるおそれがあるので注意を呼びかけました。