2018年7月5日(木)
ロン・ハワード監督 来日インタビュー
INTERVIEW WITH RON HOWARD
英語タイトルのINTERVIEW WITH RON HOWARDは「ロン・ハワード監督にインタビュー」です。今回は、映画『アポロ13』や『ビューティフル・マインド』などで知られるロン・ハワード監督の英語インタビューをお送りします。
ハワード監督に、新作映画『ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー』の見どころと、作品の中で人物をどのように描写したのかについて聞きました。監督が自ら語る言葉から、新作の魅力を英語で読みとってみましょう。
Well, it's a galaxy far, far away, but it's a culture that is very relatable for us as human beings. And it's that kind of a story of a young man who lives in very dangerous times, and he wants to be an outlaw, but there's a code — within him — of honor that he can't ignore. And so, this is the beginning of that struggle that he has with himself, which is sometimes funny to watch and sometimes very heroic.
The other thing to know about the story is that it's science fiction, but it's more adventure than it is high-tech sci-fi. It's about speed. It's about danger. It's about what you're willing to risk, to try to help your friends, achieve your goals, and ultimately, stand for the principles that you believe in.
センテンスごとに学ぶ
ハワード監督が、『ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー』のストーリー設定について語っています。本文はインタビューの抜粋ですが、文脈からitはこの物語を指しています。
galaxyは不特定の「銀河、星雲」を指します。the Galaxyの場合は、太陽系を含む銀河の名称としての「銀河系」です。
形容詞relatableは「関連しうる」という形容詞で、relate「関連づける」という動詞と、-able「~しうる」という接尾辞が組み合わさってできた単語です。
a human beingは「人間」で、「人類」全体を指すならhuman beingsと複数形にします。
that kind of ...「そのような~」は、前のセンテンスで述べられたストーリー設定を念頭に置いたものです。
本文のように「時代」を表す場合、timesは通常複数形で使われます。
ここでのoutlawは「無法者」という名詞です。動詞として用いると「法的に禁止する」という意味になります。
a code of honorは「(称賛されるべき)行動規範」です。
ここでのstruggle「苦闘」は、前のセンテンスで説明された主人公の相反する内面性、つまり無法者になりたい願望と、行動規範を遵守することとの矛盾に苦闘することを表しています。
ここでの形容詞funnyは「滑稽な、奇妙でおかしい」というニュアンスを含みます。日本語の「愉快で面白い」という意味と常に一致するわけではありません。
science fictionは「空想科学小説」と訳されることもありますが、「サイエンス・フィクション」や頭文字をとった「SF」という呼び方も定着しています。英語の表記では、sci-fiという形もよく見られます。
but以下では、2つの完結した文章が比較されています。It is adventure sci-fi.とIt is high-tech sci-fi.がmore ... than ...で結合しています。
be willing to ...は「~することをいとわない、自ら進んで~する」という表現です。
riskは「危険にさらす」という動詞です。what you're willing to riskは「危険にさらすことをいとわないもの」で、これが本作品のエッセンスであるとハワード監督は語っています。
ここでのstand for ...は「~のために戦う、立ち上がる」ですが、ほかにも「~を表す、意味する」という意味もあります。例えば、The U.N. stands for the United Nations.と言えば「UNは、United Nations(国際連合)を表します」です。
principleは「(思想や制度などの)原理、行動規範、(行動の)原則、指針、主義、信条」などの意味です。
stand for the principlesは「(信じている)信条のために戦う」で、ここでのprinciplesは、センテンス2で登場した「行動規範」(code of honor)を指していると考えられます。