2018年7月10日(火)
タイの洞窟で不明の少年ら全員生存
THAI BOYS FOUND ALIVE
英語タイトルのTHAI BOYS FOUND ALIVEはTHAI BOYS (ARE) FOUND ALIVEと考えると「タイの少年たち、生存が確認」という意味になります。ニュースの見出しのルールでは、過去のことでも動詞を現在形で用いるため、areが適切です。
タイで洞窟に入ったあと行方が分からなくなっていた少年たちが捜索隊によって発見されました。行方不明になってから、どのくらいたって発見されたのでしょうか。なぜ、発見までに時間がかかったのでしょうか。こうした点に注意しながら、今回のニュースを英語で学びましょう。
It's the news people in Thailand have been waiting for. Twelve boys and their soccer coach have been found alive nine days after being trapped inside a flooded cave network.
Scuba divers have been crawling through the caves, searching for the team. At one point, they emerged, and there were the boys, huddled together, surrounded by water.
(Diver and people in the cave)
"How many of you?"
"Thirteen."
"Thirteen. Brilliant."
The boys, age 11 to 16, and their coach went missing after soccer practice. They entered the vast cave complex in Thailand's northern province of Chiang Rai. Now, rescue teams are working to get them out. One option is to teach the boys how to scuba dive. A medical team has been sent in to assess the group.
The search had been slowed by heavy rains and rising waters. But over the weekend, the rains subsided, making it easier to pump out water and set up operations deeper inside the cave system.
センテンスごとに学ぶ
the news people in Thailand ... の部分は、the news (which/that) people in Thailand ...のように、whichかthatが省略されていると考えると分かりやすくなります。
have been waiting forと現在完了進行形になっているのは、今までずっと「待ち望んでいた」というニュアンスがあるからです。
have been found aliveは「生存している状態で見つかった」、つまり「生存が確認された」です。
trapは名詞としては「罠」ですが、ここでは動詞で「閉じ込める、脱出できなくする」という意味なので、after being trappedは「閉じ込められたあとで、脱出できなくなったあとで」です。
floodedは「浸水した、洪水になった」という意味です。
ここでのnetworkは「網のようになっている状態」を表し、cave networkは「洞窟網」です。
ここでのcrawlは「はう、のろのろ進む」という意味で、ダイバーたちが狭くて視界が悪い水面下をはうように進んでいたことを表しています。
the team「そのチーム」は、サッカーチームの12人の少年とコーチを指しています。
at one pointは「ある場所で」です。具体的には、洞窟の入り口から5キロ余り入った所にある、水を避けられる小高い場所でした。
theyは、前のセンテンスに出てきたscuba diversを指しています。
ここでのemergeは「浮かび上がる」です。
huddled together「体を寄せ合った状態で」と、surrounded by water「水に囲まれた状態で」は、どちらも少年たちが発見されたときの様子を述べています。
"Thirteen."
"Thirteen. Brilliant."
「13人です」
「13人だね。良かった」
捜索隊と発見された人たちのやりとりです。
ここでのbrilliantは「すごく良い、すばらしい」という意味で、行方不明になっていた全員がいることが分かり「良かった」と言ったわけです。brilliantは、主にイギリス英語で使われる表現です。
their coach「彼らのコーチ」は、少年たちのサッカーチームのコーチのことです。
go missingは「行方不明になる」という表現です。
soccer practiceは「サッカーの練習」です。
complexは「複雑な集まり、集合体」という意味で、cave complexは「洞窟がたくさんある集合体、洞窟が入り組んだ場所」です。
Thailand's northern provinceは「タイ北部の県」です。
rescue teamは「救助隊」です。
them「彼ら」とは洞窟に閉じ込められていた13人のことで、get them outは「彼らを助け出す」という意味です。
optionは「選択肢」です。どのように洞窟の外へ連れて行くかについてのone option「1つの選択肢」で、この段階ではさまざまな救出方法を模索していたことが分かります。
teach the boys how to scuba diveは「少年たちにスキューバダイブのやり方を教える」です。
assessは「評価する」です。本文のassess the group「この集団の評価をする」は、この集団の健康状態を「判断する」ということです。
ここでのsearchは「捜索」という名詞です。
ここでのslowは「遅くする」という動詞で、受身形のhad been slowed by ...は「~のせいで遅れていた」です。
over the weekendは「週末にかけて」です。
subsideは「弱まる、収まる」で、強さや活動が低下することを表す語です。
making it easier to ...は「(結果として)~することがやりやすくなっている」という意味です。
pump out waterは「排水を行う」です。
cave system は、cave network「洞窟網」を言い換えています。