4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2018年8月24日(金)

ラジオ第2 2018年8月24日(金)の放送内容

メキシコ マナティーが相次ぎ死ぬ

MYSTERIOUS MANATEE DEATHS INVESTIGATED

2018年8月12日のニュース

英語タイトルのinvestigateは「調査する」で、MYSTERIOUS MANATEE DEATHS INVESTIGATEDは「不可思議なマナティーの死が調査される」という意味です。
マナティーという水中に生息する哺乳動物をご存知でしょうか。今回は、メキシコ南部でマナティーが相次いで死んでいるのが見つかったというニュースです。
どのくらいの数のマナティーが死んだとされているでしょうか。また、原因はいったいどんなものだと考えられているでしょうか。こうした点に注意して、マナティーの死因をめぐる論争議論を英語で学習してみましょう。

f:id:ConyzLife:20200422215245p:plain

Officials in Mexico are trying to figure out what has killed dozens of manatees in the southern part of the country. Some have suggested water pollution may be the culprit.
About 500 of the aquatic mammals are estimated to live in the wetlands of Tabasco State. But since May, about 30 dead manatees have been found in the area.
Officials have not yet determined the cause. But one study found high levels of heavy metals in the habitat's waters. Scientists say they've detected amounts of cadmium and lead far beyond safe limits.

(Ernesto Zazueta / President, Zoos and Aquariums Association of Mexico)
"I think if measures aren't taken quickly, the manatee population numbers will fall."

Some have blamed wastewater from drilling projects operated by the national oil company, Pemex. But company officials say tests show a lack of contamination in the area.
Local media report there have been sightings of dead fish and lizards, and some fishermen are suffering from skin rashes.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Officials in Mexico are trying to figure out what has killed dozens of manatees in the southern part of the country.cal
メキシコ当局は、メキシコ南部で何十頭ものマナティーが死んだ原因を解明しようと試みています。
解 説

figure outは「(答えなどを)見つけ出す、解明する」という句動詞です。
what has killed ...は「何が~を殺したのか」という意味で、より自然な日本語では「~は何が原因で死んだのか」となります。
dozens of manateesは「何十頭ものマナティー」です。具体的な数字は、センテンス3で説明されます。
the country「その国」は、メキシコを指しています。

センテンス 2
Some have suggested water pollution may be the culprit.cal
水質汚染が原因かもしれないと示唆する人もいます。
解 説

ここでのsuggestは「示唆する」という意味で、断定はしていないことが分かります。
water pollutionは「水質汚染」です。air pollutionと言えば「大気汚染」のことです。
culpritには「犯人、犯罪者」の意味もありますが、ここでは「(問題の)原因、元凶」という意味です。

センテンス 3
About 500 of the aquatic mammals are estimated to live in the wetlands of Tabasco State. But since May, about 30 dead manatees have been found in the area.cal
この水生哺乳動物は、およそ500頭がタバスコ州の湿地帯に住んでいると推定されています。しかし5月以降から、この地域でおよそ30頭のマナティーが死んでいるのが見つかっています。
解 説

the aquatic mammals「その水生哺乳動物」は、マナティーのことです。英語では同じ単語を繰り返して使わずに、別の語に言い換えて表現するという傾向があります。
be estimated to ...は「~と推定されている」です。
But以降の2文目は現在完了形になっていて、5月から今現在までおよそ30頭のマナティーが死んでいると伝えています。

センテンス 4
Officials have not yet determined the cause. But one study found high levels of heavy metals in the habitat's waters.cal
当局は、いまだ原因を特定していません。しかし、ある調査では、この生息地の水域で高水準の重金属が見つかりました。
解 説

このセンテンスも現在完了形になっているので、今現在、まだ原因が特定されていないと伝えています。
heavy metalsは「重金属」で、具体的な物質名は次のセンテンスに出てきます。
habitatは「(動植物などの)生息地、生息場所」です。

センテンス 5
Scientists say they've detected amounts of cadmium and lead far beyond safe limits.cal
(調査に参加した)科学者たちは、安全基準をはるかに超える量のカドミウムと鉛を検出したと述べています。
解 説

ここでのdetectは「検出する」という意味です。
far beyond safe limits「安全限界を大きく超える」とは、「安全基準をはるかに超える」ということです。

センテンス 6
"I think if measures aren't taken quickly, the manatee population numbers will fall."cal
「もしすぐに対応策が取られないと、マナティーの頭数が減ってしまうと思います」
解 説

メキシコの動物園水族館協会長のエルネスト・サスエタ氏の言葉を英訳したものです。
ここでのmeasuresは「手段、方策、対応策」のことで、通例は複数形で使われます。

センテンス 7
Some have blamed wastewater from drilling projects operated by the national oil company, Pemex. But company officials say tests show a lack of contamination in the area.cal
国営の石油会社であるペメックスが行っている採掘事業からの廃水のせいではないかという人もいます。しかし会社当局は、(水質)検査ではこの地域で汚染物質はないことが示されていると述べています。
解 説

ここでのblameは「~のせいにする」という意味で、blame wastewaterは、マナティーが死んでいるのは「廃水のせいである」です。
drillは「採掘する」という意味の動詞で、drilling projects operated by ...は「~が行っている採掘事業」です。
national oil company「国の石油会社」とあるので、この会社は国営であることが分かります。
contaminationは「汚染、汚染物質」です。

センテンス 8
Local media report there have been sightings of dead fish and lizards, and some fishermen are suffering from skin rashes.cal
地元メディアの報道によれば、魚やトカゲが死んでいるのが発見され、皮膚発疹の症状がみられる漁業者もいるとのことです。
解 説

local mediaは「地元のメディア」です。mediaは複数扱いになっているので、続く動詞はreportsではなくreportになっています。
sightingは「目撃、発見」です。
suffer from ...は「(病気などを)患う、発症する」という意味です。
skin rashは「皮膚の発疹」です。