2018年9月3日(月)
パレスチナに8年分の郵便物配達へ
MAIL DELIVERED 8 YEARS LATE
英語タイトルのMAIL DELIVERED 8 YEARS LATEは「郵便物が8年遅れて配達」です。
イスラエルは占領下に置いているパレスチナ暫定自治区を出入りする人や物の移動を厳しく制限していて、世界各国から隣国ヨルダン経由で配達されることになっていた郵便物を8年間にわたって差し止めていました。イスラエルはこの差し止めを一時的に解除し、大量の郵便物がパレスチナに引き渡されました。
このニュースを通じて郵便に関する語彙や表現を学び、英会話に取り入れましょう。
Palestinian postal workers are sorting through tons of mail that was finally delivered after an eight-year holdup.
Israel was responsible for blocking the mail from getting through via Jordan. Workers in the West Bank city of Jericho are now trying to get the piles of letters and parcels ready for final delivery.
(Palestinian postal official)
"After eight years, it didn't come as it is supposed to be, with lists, and categorized. We got it all mixed."
Israel controls the borders around the West Bank and does security checks on its mail. Palestinians have accused the Israelis of failing to implement a 2016 agreement under which Israel eases restrictions on postal links.
センテンスごとに学ぶ
ここでのsort throughは「整頓する、整理する」です。
responsible for ...は「~に責任がある」です。イスラエルがblocking(阻止)していたことを指しています。
block A from ...ingは「Aが~するのを阻む、阻止する」です。
ここでのget throughは、物などが「うまく届く」です。
the West Bankは「ヨルダン川西岸(地区)」のことです。このbankは「岸」という意味です。
get A ready for Bは「BのためにAを用意する、準備する」です。郵便物の山を整理し、最終的な配達のための準備をしている様子を説明しています。
final deliveryは「最終的な配達」で、ここでは個人宅など郵便物に記載された宛先への配達のことです。
パレスチナの郵便局員の言葉を英訳したものです。
代名詞のitは、mail「郵便物」を指しています。
ここでのasは「~されたように、~された通りに」という意味です。
ここでのallは強調の副詞で、「すっかり、全く」です。
do a security checkは「保安検査をする、安全点検をする」という意味です。
代名詞itsが指しているのはthe West Bankで、「ヨルダン川西岸地区の」です。
accuse A of Bは「BをしたとしてA(人)を非難する、責める」です。
fail to ...は「~し損なう、~できない、~するのを怠る、~しない」です。
パレスチナ宛ての国際郵便はイスラエル側が制限を緩め円滑に届くようにすることで2016年に合意していましたが、その実施が遅れ、郵便物の差し止めがこれまで続いていました。