4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年9月3日(月)

ラジオ第2 2018年9月3日(月)の放送内容

パレスチナに8年分の郵便物配達へ

MAIL DELIVERED 8 YEARS LATE

2018年8月20日のニュース

英語タイトルのMAIL DELIVERED 8 YEARS LATEは「郵便物が8年遅れて配達」です。
イスラエルは占領下に置いているパレスチナ暫定自治区を出入りする人や物の移動を厳しく制限していて、世界各国から隣国ヨルダン経由で配達されることになっていた郵便物を8年間にわたって差し止めていました。イスラエルはこの差し止めを一時的に解除し、大量の郵便物がパレスチナに引き渡されました。
このニュースを通じて郵便に関する語彙や表現を学び、英会話に取り入れましょう。

f:id:ConyzLife:20200423111911p:plain

Palestinian postal workers are sorting through tons of mail that was finally delivered after an eight-year holdup.
Israel was responsible for blocking the mail from getting through via Jordan. Workers in the West Bank city of Jericho are now trying to get the piles of letters and parcels ready for final delivery.

(Palestinian postal official)
"After eight years, it didn't come as it is supposed to be, with lists, and categorized. We got it all mixed."

Israel controls the borders around the West Bank and does security checks on its mail. Palestinians have accused the Israelis of failing to implement a 2016 agreement under which Israel eases restrictions on postal links.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Palestinian postal workers are sorting through tons of mail that was finally delivered after an eight-year holdup.cal
パレスチナ郵便局員たちは、8年の停滞後にようやく届いた何トンもの郵便物を整理しています。
解 説

ここでのsort throughは「整頓する、整理する」です。

センテンス 2
Israel was responsible for blocking the mail from getting through via Jordan.cal
イスラエルは、郵便物がヨルダン経由で届くのを阻んでいました。
解 説

responsible for ...は「~に責任がある」です。イスラエルがblocking(阻止)していたことを指しています。
block A from ...ingは「Aが~するのを阻む、阻止する」です。
ここでのget throughは、物などが「うまく届く」です。

センテンス 3
Workers in the West Bank city of Jericho are now trying to get the piles of letters and parcels ready for final delivery.cal
ヨルダン川西岸の都市エリコの局員たちは現在、最終的な配達のために手紙と小包の山を整理しようとしています。
解 説

the West Bankは「ヨルダン川西岸(地区)」のことです。このbankは「岸」という意味です。
get A ready for Bは「BのためにAを用意する、準備する」です。郵便物の山を整理し、最終的な配達のための準備をしている様子を説明しています。
final deliveryは「最終的な配達」で、ここでは個人宅など郵便物に記載された宛先への配達のことです。

センテンス 4
"After eight years, it didn't come as it is supposed to be, with lists, and categorized. We got it all mixed."cal
「8年を経て、郵便物は本来あるべき、リストとともに分類された状態では届きませんでした。すっかり混ざった状態で受け取りました」
解 説

パレスチナ郵便局員の言葉を英訳したものです。
代名詞のitは、mail「郵便物」を指しています。
ここでのasは「~されたように、~された通りに」という意味です。
ここでのallは強調の副詞で、「すっかり、全く」です。

センテンス 5
Israel controls the borders around the West Bank and does security checks on its mail.cal
イスラエルヨルダン川西岸地区周囲の境界を管理し、郵便物の保安検査をしています。
解 説

do a security checkは「保安検査をする、安全点検をする」という意味です。
代名詞itsが指しているのはthe West Bankで、「ヨルダン川西岸地区の」です。

センテンス 6
Palestinians have accused the Israelis of failing to implement a 2016 agreement under which Israel eases restrictions on postal links.cal
パレスチナ人たちは、イスラエル人たちが2016年の合意を履行せずにいたことを非難しました。その合意は、イスラエルが郵便連絡の制限を緩めるというものです。
解 説

accuse A of Bは「BをしたとしてA(人)を非難する、責める」です。
fail to ...は「~し損なう、~できない、~するのを怠る、~しない」です。
パレスチナ宛ての国際郵便はイスラエル側が制限を緩め円滑に届くようにすることで2016年に合意していましたが、その実施が遅れ、郵便物の差し止めがこれまで続いていました。