4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2018年10月4日(木)

ラジオ第2 2018年10月4日(木)の放送内容

国連総会に生後3か月の長女同伴

NZ 'FIRST BABY' WINS HEARTS

2018年9月25日のニュース

英語タイトルのNZ 'FIRST BABY' WINS HEARTSは、「ニュージーランドの『ファーストベビー』が心をつかむ」です。国家元首などの夫人がfirst ladyですが、今回は"first baby"の登場です。
現職の首相として世界で初めて産休を取得したニュージーランドのジャシンダ・アーダーン首相が、生後3か月の長女を連れて、ニューヨークの国連本部で開かれた会合に出席しました。
このニュースを通して女性が活躍する社会について考え、英語で意見を発信してみましょう。

f:id:ConyzLife:20200423194914p:plain

Delegates at the United Nations welcomed New Zealand's tiniest representative. Prime Minister Jacinda Ardern's newborn daughter joined official proceedings, even sporting her own security accreditation.
While Ardern delivered a speech at the General Assembly, her partner Clarke Gayford cuddled three-month-old baby Neve. They sat with the New Zealand delegation.
Gayford posted a photo of Neve's UN security pass that lists her as the "first baby." He tweeted that a group of Japanese diplomats that walked into a meeting room during a "nappy change" was seemingly startled.
Ardern returned to work last month after giving birth in June. At 38 years old, she is her country's youngest prime minister and the first to take maternity leave.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Delegates at the United Nations welcomed New Zealand's tiniest representative.cal
国連での代表者たちは、ニュージーランドの最も小さな代表者を歓迎しました。
解 説

ここでのdelegateは、会議などに出席する「代表(者)」という名詞です。動詞としては、権限を「委譲する、委任する」という意味があります。
tinyは「とても小さい」という形容詞で、tiniestは最上級ですから「最も小さい」です。
ここでのrepresentativeは「代表者、代議員」という名詞です。

センテンス 2
Prime Minister Jacinda Ardern's newborn daughter joined official proceedings, even sporting her own security accreditation.cal
ジャシンダ・アーダーン首相の生まれたばかりの娘が公式の議事進行に参加し、自分自身の入構証を誇らしげに身につけてさえいました。
解 説

newbornは、new「新しい」+born「生まれた」から成る単語で、「生まれたばかりの、新生児の」です。「新生児」という意味では生後28日までを指す言葉で、首相の赤ちゃんは生後3か月なので、ここでは「生まれたばかりの」と訳しています。
proceedingsは、通例複数形で「議事進行」です。
sportは、名詞でも動詞でも使える単語です。ここでのsportは動詞で「誇示する、見せびらかすために身につける」などの意味です。
accreditationは「(適格性)認定、認可」です。ここでのsecurity accreditationは、国連総会への参加資格が認定されたことを示す「入構証」です。ちなみに、accreditation cardやaccreditation passは、スポーツや催し物などでの「大会身分証」のことです。

センテンス 3
While Ardern delivered a speech at the General Assembly, her partner Clarke Gayford cuddled three-month-old baby Neve. They sat with the New Zealand delegation.cal
アーダーン首相が国連総会で演説をしていた間、パートナーのクラーク・ゲイフォードさんが生後3か月のニーブちゃんを抱いていました。2人は、ニュージーランド代表団と一緒の席に座りました。
解 説

deliver a speechは「演説をする」という表現です。make a speechと言うこともできます。
the General Assemblyは、国連の「総会」です。
cuddleは「抱いてかわいがる」という意味です。
delegationは「代表団」です。

センテンス 4
Gayford posted a photo of Neve's UN security pass that lists her as the "first baby."cal
ゲイフォードさんは、ニーブちゃんの国連入構証の写真を投稿しました。入構証は、ニーブちゃんを「ファーストベビー」として載せています。
解 説

ここでのpostは、インターネット上に「投稿する」という動詞です。
security passは「入構証」です。
listには「一覧表、名簿、リスト」という意味の名詞の用法もありますが、ここでは「公式に記載する」という動詞です。
ニーブちゃんのためには特別な入構証も用意されていて、ゲイフォードさんがツイッター上に投稿した写真で「ニュージーランドのファーストベビー」と記載されているのが確認できます。

センテンス 5
He tweeted that a group of Japanese diplomats that walked into a meeting room during a "nappy change" was seemingly startled.cal
ゲイフォードさんのツイートによれば、「おむつ替え」の最中に会議室へ入ってきた日本の外交官の一行がびっくりしていたようだったということです。
解 説

冒頭のheは、ゲイフォードさんを指しています。
diplomatは「外交官」です。
ここでのnappyは、主にイギリス英語で「おむつ」のことで、nappy changeは「おむつ替え」です。
seeminglyは「見たところ、どうやら(~のようだ)」という副詞です。
startledは動詞startle「びっくりさせる」の形容詞形で、「びっくりした」状態です。

センテンス 6
Ardern returned to work last month after giving birth in June. At 38 years old, she is her country's youngest prime minister and the first to take maternity leave.cal
アーダーン首相は6月に出産したのち、先月に職場復帰しました。アーダーンさんは38歳で、ニュージーランド最年少の首相であり、産休をとった初めての首相です。
解 説

return to workは「仕事に戻る、職場復帰する」です。
give birthは「出産する」という表現です。
maternity leaveは「出産休暇、産休」です。ちなみに「育児休暇、育休」なら、childcare leaveと言います。
アーダーン首相は、現職の首相として世界で初めて産休を取得しました。