4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2018年11月2日(金)

ラジオ第2 2018年11月2日(金)の放送内容

日本の対中国ODA 終了へ

JAPAN CUTS CHINA AID

2018年10月23日のニュース

英語タイトルのJAPAN CUTS CHINA AIDは「日本が中国への援助を打ち切る」という意味です。
日本はおよそ40年にわたって中国に対するODA=政府開発援助を続けてきましたが、今年度の新規案件を最後に終了することになりました。
日本はこれまで、どれくらいの資金を供与してきたでしょうか。また、その資金はどういった分野に使われてきたのでしょうか。本文に出てくるgrant、technical cooperation、long-term loanなどの語に注目しながら、このニュースを通して英語を学びましょう。

f:id:ConyzLife:20200424100817p:plain

Japan plans to cut China from its overseas aid program. It has been channeling funds for almost four decades, as China grew to become the world's second-largest economy.
More than 26 billion dollars in Japanese grantsloans, and technical cooperation has helped China build infrastructure like roads, airports, and power plants. The Official Development Assistance has also enabled programs to improve the environment, fight infectious diseases, and train workers.
Some people in Japan insist the aid is no longer necessary, so funds will instead be redirected to developing countries. Tokyo has already stopped providing new long-term loans to China, and it's no longer supporting new large-scale aid projects.
Japan's Prime Minister Shinzo Abe is expected to raise the issue when he meets Chinese Premier Li Keqiang in Beijing on Friday.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Japan plans to cut China from its overseas aid program. It has been channeling funds for almost four decades, as China grew to become the world's second-largest economy.cal
日本は、政府の海外援助計画から中国を除外する予定です。日本は中国が世界第2位の経済大国となる中、40年近く資金を提供してきました。
解 説

itsは、日本政府を指しています。
overseas aid programは「海外援助計画」のことです。
ここでのchannel は、資金などを「提供する、注ぐ」という意味です。
decadeは「10年」です。ちなみに「1世紀」ならcentury、「1,000年間」ならmillenniumです。
the world's second-largest economyは「世界第2位の経済大国」です。

センテンス 2
More than 26 billion dollars in Japanese grants, loans, and technical cooperation has helped China build infrastructure like roads, airports, and power plants.cal
260億ドル以上の日本の無償の資金協力、円借款および技術協力により、中国は道路、空港や発電所といったインフラを整備することができました。
解 説

ここではODAを構成する要素が紹介されています。grantは「無償の資金協力」、loanは「円借款」、technical cooperationは「技術協力」です。なお、ODAには対象国を直接支援する2国間援助のほか、国際機関に資金を拠出する多国間援助もあります。
infrastructureは「社会基盤となる設備、インフラ」です。
power plantは「発電所」です。

センテンス 3
The Official Development Assistance has also enabled programs to improve the environment, fight infectious diseases, and train workers.cal
政府開発援助により、環境を改善したり、感染症と闘ったり、人材を育成する計画を実現したりすることもできました。
解 説

Official Development Assistanceは「政府開発援助」です。
enableは「~を可能にする、~ができるようにする」という意味です。
infectious diseaseは「感染症」です。
trainは「訓練する」です。train workersは、ここでは「人材を育成する」という意味です。
日本の対中ODAが始まったのは中国が改革開放政策を打ち出した翌年の1979年でした。中国が近代化へと大きくかじを切る中で、日本のODAは道路や空港、発電所といった大型インフラの整備や環境対策、それに人材育成などに活用され、中国の経済成長を支えてきました。

センテンス 4
Some people in Japan insist the aid is no longer necessary, so funds will instead be redirected to developing countries.cal
日本の中には援助はもはや必要でないと主張する人もおり、よって資金はその代わりとして開発途上国へ向けられます。
解 説

no longerは「もはや~ではない」です。
redirectは「方向を変える、転換する」という意味です。ここでは、これまで中国に使われていたODAの資金を開発途上国に向けることを表しています。
developing countryは「開発途上国」です。

センテンス 5
Tokyo has already stopped providing new long-term loans to China, and it's no longer supporting new large-scale aid projects.cal
日本政府はすでに中国への新たな長期円借款の供与は終了しており、新たな大規模援助計画も支援していません。
解 説

Tokyoは、ここでは「日本政府」を指しています。英語では、首都名でその国の政府を表すことがあります。
long-term loanは「長期円借款」のことです。
supportは「援助する」です。

センテンス 6
Japan's Prime Minister Shinzo Abe is expected to raise the issue when he meets Chinese Premier Li Keqiang in Beijing on Friday.cal
日本の安倍晋三総理大臣は金曜日に北京で中国の李克強首相と会談する際、この問題を取り上げると思われています。
解 説

ここでのraiseは、問題などを「取り上げる」という意味です。
中国政府の場合、premierは「首相」を指します。日本やイギリスでは、prime ministerです。
日中両政府は今回の安倍総理大臣の中国訪問に合わせて、このほかの無償資金協力と技術協力についても今年度の新規案件を最後に終了することになりました。