4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2018年11月20日(火)

ラジオ第2 2018年11月20日(火)の放送内容

第1次世界大戦 終結100年

LEADERS MARK 100 YEARS SINCE THE END OF WWI

2018年11月12日のニュース

英語タイトルのWWIはWorld War I「第1次世界大戦」のことで、LEADERS MARK 100 YEARS SINCE THE END OF WWIは「首脳たちが第1次世界大戦終結から100年を記念する」という意味です。
人類史上初めて世界規模の戦争となった第1次世界大戦が終結してから100年となり、追悼式典が開かれました。
式典はどこで行われ、どのくらいの人数の首脳が集まったのでしょうか。また、フランスのマクロン大統領は演説でどのようなことを述べたでしょうか。こうした点に注意しながら、第1次世界大戦について英語で学習し、現在の世界情勢とも合わせて考えてみましょう。

f:id:ConyzLife:20200424103330p:plain

 

More than 60 world leaders gathered in Paris to commemorate the centenary of the end of the First World War.
French President Emmanuel Macron hosted the ceremony on Sunday. He paid tribute to the millions of soldiers who died.
The armistice was signed on November 11th, 1918, after four years of fighting that claimed more than 18 million lives. The war erupted after the assassination of Archduke Franz Ferdinand, the heir to the throne of the Austro-Hungarian Empire.
Macron warned against unilateralism and called for unity in his speech. He said that patriotism is the exact opposite of nationalism.
Some historians have compared the rise of unilateralism and hostility towards migrants to the situation during the interwar years, when fascism gained support and countries were eventually drawn into World War II.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
More than 60 world leaders gathered in Paris to commemorate the centenary of the end of the First World War.cal
世界60か国以上の首脳がパリに集まり、第1次世界大戦終結100年を記念しました。
解 説

more than 60 world leaders「世界60か国以上の首脳」の中には、アメリカのトランプ大統領やロシアのプーチン大統領らがいました。日本からは麻生副総理兼財務大臣が参列しました。
commemorateは「記念する、追悼する」という意味です。
centenaryは「100周年」です。
the First World War「第1次世界大戦」は、World War Iとも言います。最後のセンテンス6では、World War II「第2次世界大戦」が出てきます。

センテンス 2
French President Emmanuel Macron hosted the ceremony on Sunday. He paid tribute to the millions of soldiers who died.cal
フランスのエマニュエル・マクロン大統領は日曜日に式典を主催して、戦死した何百万人もの兵士を追悼しました。
解 説

ここでのhostは「(催し物、会議などを)主催する」という動詞です。
pay tribute to ...は「~に敬意を表する、~を追悼する」という表現です。
the millions of ...は「何百万もの、数百万の」で、the millions of soldiers who diedは「戦死した何百万人もの兵士たち」です。

センテンス 3
The armistice was signed on November 11th, 1918, after four years of fighting that claimed more than 18 million lives.cal
1,800万人以上の犠牲者を出した4年間の戦いのあと、1918年11月11日に休戦協定が署名されました。
解 説

armisticeは「休戦、停戦」です。
ここでのclaimは「命を奪う、犠牲者を出す」という意味で、claimed more than 18 million livesは「1,800万人以上の犠牲者を出した」です。

センテンス 4
The war erupted after the assassination of Archduke Franz Ferdinand, the heir to the throne of the Austro-Hungarian Empire.cal
第1次世界大戦は、オーストリア・ハンガリー帝国皇位継承者であるフランツ・フェルディナント大公が暗殺されたあと、勃発しました。
解 説

ここでのeruptは「(戦争が)起こる、勃発する」という意味です。
archdukeは「大公」です。
the assassination of Archduke Franz Ferdinand「フランツ・フェルディナント大公の暗殺」は、サラエボ事件として知られています。1914年6月、オーストリア・ハンガリー帝国皇位継承者フランツ・フェルディナント大公と妻がサラエボオーストリア併合に反発するセルビアの青年に暗殺され、第1次世界大戦のきっかけとなりました。
heir to the throneは「皇位継承者、王位継承者」です。

センテンス 5
Macron warned against unilateralism and called for unity in his speech. He said that patriotism is the exact opposite of nationalism.cal
マクロン大統領は演説の中で自国第一主義に対して警告を発し、結束を求めました。マクロン大統領は、愛国心国家主義とは正反対のものだと述べました。
解 説

unilateralismは「単独主義自国第一主義」です。
call for ...は「~を求める、~を訴える」という意味です。
ここでのunityは「結束」です。
patriotismは「愛国心」で、nationalismは「国家主義」です。
マクロン大統領は追悼式典での演説の中で、自国第一主義や排他的な風潮が広がる現状に警鐘を鳴らし、各国に結束を呼びかけました。

センテンス 6
Some historians have compared the rise of unilateralism and hostility towards migrants to the situation during the interwar years, when fascism gained support and countries were eventually drawn into World War II.cal
一部の歴史家たちは、自国第一主義と移民に対する反感の高まりを、ファシズムが支持を得て、やがて各国が第2次世界大戦に巻き込まれていった大戦間の状況に例えています。
解 説

compareには「比べる、比較する」という意味もありますが、ここではcompare A to Bの形で「AをBに例える」です。Aに相当するのがthe rise of unilateralism and hostility towards migrantsで、Bに相当するのがthe situation during the interwar yearsです。
the rise「増大」の内容は、of以下で示されています。unilateralism「自国第一主義」と、hostility towards migrants「移民に反対する反感」の2つです。
the situation during the interwar yearsは「(第1次世界大戦と第2次世界大戦という)2つの大戦間の状況」という意味です。
when以下は、その期間がどのようなものであったかを説明しています。
gain supportは「支持を得る」です。
be drawn into ...は「~に巻き込まれる」という意味です。