4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2018年11月29日(木)

ラジオ第2 2018年11月29日(木)の放送内容

パイロット飲酒問題 再発防止策を提出

AIRLINES SUBMIT REPORTS ON PILOT DRINKING

2018年11月17日のニュース

英語タイトルのAIRLINES SUBMIT REPORTS ON PILOT DRINKINGは「航空会社、パイロットの飲酒に関する報告書を提出」です。
パイロットによる飲酒の問題が相次いで明らかになった日本航空全日空は、問題の経緯や再発防止策をまとめた報告書を国土交通省に提出しました。
問題の経緯はどのようなものだったのでしょうか。また、検査体制は機能していたのでしょうか。英文ニュースから要点を読み取り、英会話でも取り上げてみましょう。

f:id:ConyzLife:20200424105410p:plain

Japan Airlines and All Nippon Airways have submitted reports about the recent alcohol-related incidents involving their pilots to Japan's transport ministry.
A Japan Airlines copilot was arrested by London police last month for exceeding the legal limit for alcohol consumption. According to the report filed on Friday by Japan Airlines, two other pilots did not clearly confirm the results of the copilot's preflight breath tests. They said it seemed as if the copilot was intentionally trying to avoid them.
The president of Japan Airlines apologized. The company plans to punish those involved, saying the two pilots also had a responsibility to supervise the copilot. Officials at Japan Airlines and All Nippon Airways say they plan to use more accurate alcohol detectors at both domestic and overseas airports.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Japan Airlines and All Nippon Airways have submitted reports about the recent alcohol-related incidents involving their pilots to Japan's transport ministry.cal
日本航空全日空は、両社のパイロットが関わる最近の飲酒関連の事案についてまとめた報告書を、日本の国土交通省に提出しました。
解 説

Japan Airlines「日本航空」とAll Nippon Airways「全日空」は日本を代表する2大航空会社で、それぞれJALANAと表記されることもあります。
submit A to Bは「AをBに提出する」という表現です。Aに当たる目的語が、reports about the recent alcohol-related incidents involving their pilots「両社のパイロットが関わる最近の飲酒関連の事案についてまとめた報告書」と長くなっています。
relatedは「関連した」という形容詞ですが、先行する単語とハイフンでつなぐことで「~に関連した」という複合形容詞を作ります。ここではalcohol-related「飲酒関連の」という意味です。
transport ministryは直訳では「交通省」ですが、ここでは日本の「国土交通省」を指しています。

センテンス 2
A Japan Airlines copilot was arrested by London police last month for exceeding the legal limit for alcohol consumption.cal
日本航空副操縦士が、法定限度を超える飲酒をしたとして、ロンドン警察に先月逮捕されました。
解 説

copilotのcoは「副の、補助の」を示す接頭辞です。ただし、coworker「同僚」のように、単語によっては「共通の、対等の」を示すこともあります。
arrest A for ...ingは「Aを~の理由で逮捕する」という表現で、forに続く...ingは動名詞です。
exceedはすぐ後ろに目的語を取る他動詞で、「~を超える」という意味です。
legal limitは「法定限度」、alcohol consumptionは「アルコールの摂取」、つまり「飲酒」を指します。

センテンス 3
According to the report filed on Friday by Japan Airlines, two other pilots did not clearly confirm the results of the copilot's preflight breath tests.cal
日本航空が金曜日に提出した報告書によれば、ほかの2人の機長がその副操縦士の飛行前の呼気検査の結果をはっきりと確認しなかったとのことです。
解 説

ここでのfileは「(書類などを)提出する」という動詞です。
ここでのpilotはcopilot「副」に対する「主」の操縦士で、航空機の運用上は「機長」のことです。
preflightは「飛行前の」という意味です。
breath testは「呼気検査」、つまり「酒気帯び検査」です。

センテンス 4
They said it seemed as if the copilot was intentionally trying to avoid them.cal
機長らは、副操縦士があたかも意図的に2人を避けようとしていたようだと述べました。
解 説

seemは、後ろに続く内容を受けて「~のようである」という動詞です。
as if ...は「あたかも~かのように」という仮定を示す表現です。副操縦士が意図的に機長2人を避けようとしていたように見えたという内容を示唆しています。

センテンス 5
The president of Japan Airlines apologized. The company plans to punish those involved, saying the two pilots also had a responsibility to supervise the copilot.cal
日本航空の社長は謝罪しました。同社は、2人の機長にも副操縦士を監督する責任があったとして、関係者を処分することにしています。
解 説

企業におけるpresidentは「社長」です。日本航空の赤坂祐二社長は、飲酒問題の経緯や再発防止策を国土交通省に報告したあと記者会見し、改めて謝罪しました。
plan to do ...は「~するつもりである」という今後の方針を示す表現です。
those involvedは、関係代名詞whoとbe動詞の過去形を補ってthose (who were) involvedとすれば、「関係した人々、関係者」という意味を表すことができます。involveは「関与させる、巻き込む」という他動詞なので、本文の用法では受身形になります。
responsibilityは「責任」、superviseは「監督する」という意味です。

センテンス 6
Officials at Japan Airlines and All Nippon Airways say they plan to use more accurate alcohol detectors at both domestic and overseas airports.cal
日本航空全日空は、国内と海外どちらの空港でも、より正確なアルコール検知器を使用するとしています。
解 説

accurateは「正確な」という形容詞ですが、3音節からなる形容詞を優等比較級にする場合は、通例-erではなくmoreを加えます。
動詞detectが「検知する」なので、detectorは「検知するもの」つまり「検知器」です。
再発防止策として、日本航空全日空の2社とも、国内外の乗り入れる全ての空港に精度の高いアルコール感知器を備えるとしています。