4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2019年3月7日(木)

ラジオ第2 2019年3月7日(木)の放送内容

ナイキ シューズ破損で株価に打撃

NIKE SHOE BLOWOUT LEADS TO STOCK DROP

2019年2月22日のニュース

英語タイトルのNIKE SHOE BLOWOUT LEADS TO STOCK DROPは「ナイキシューズの破損、株価下落を引き起こす」です。走行中に起こるタイヤのパンクをblowoutといいますが、ここではバスケットシューズの破損について使っています。
大学バスケットボールの試合で、スター選手が履いていたシューズの靴底が突然剥がれ、選手が負傷退場し、チームは試合に敗れました。これを受けて、選手が履いていたシューズを作っている大手メーカーの株価が急落して、全米の関心を集めました。
今回のニュースをとおして、株価の変動を伝える英語を学びましょう。成績や業績の推移を伝えるときに応用できます。

f:id:ConyzLife:20200427104110p:plain

A Nike shoe worn by a U.S. college basketball superstar broke during a game on Wednesday, injuring the player, and contributing to his team's lossShares of the sporting goods giant fell sharply on Wall Street following the incident.
Duke University's Zion Williamson is considered to be the top 2019 NBA draft pick. He suddenly fell less than one minute into the game. Williamson's left shoe split in half, and his injuries forced him off the court.
College basketball league games are currently underway in the U.S., with nearly 350 universities taking part. The incident occurred during a highly anticipated matchup between Duke and the University of North Carolina. Former President Barack Obama was on hand to watch.
Nike officials have pledged to find out what caused the shoe malfunction. But on Thursday, the firm's stock price on the New York Stock Exchange fell nearly two percent from the previous day at one stage.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
A Nike shoe worn by a U.S. college basketball superstar broke during a game on Wednesday, injuring the player, and contributing to his team's loss.cal
アメリカの大学バスケットボールのスター選手が履いたナイキ製のシューズが水曜日の試合中に破れ、選手にけがを負わせ、チームの敗北の一因となりました。
解 説

日本語では、衣服を「着る」、靴を「履く」、めがねを「かける」、ネクタイを「する、しめる」など動詞を使い分けていますが、英語のwearはこれら4つ(clothes、shoes、glasses、tie)全てに使えます。wearを受動態で使うときは、be wornの形にします。
injureは「けがをさせる、負傷させる」という動詞です。自らが「けがをする」ときは、be injuredの形にします。例えば、Nobody was injured in the accident.なら「その事故のけが人はいなかった」です。
contribute to ...というと「~に貢献する、~に寄与する」という訳を真っ先に思いつくかもしれませんが、toのあとには本文のように好ましくない事柄が続く場合もあります。その場合には「一因になる」のように訳すことができます。

センテンス 2
Shares of the sporting goods giant fell sharply on Wall Street following the incident.cal
この事態を受けて、その大手スポーツ用品会社の株価はウォール街で急落しました。
解 説

the sporting goods giant「その大手スポーツ用品会社」は、センテンス1に出て来たNike「ナイキ」を指しています。
ニューヨーク市のWall Street「ウォール街」は、アメリカの金融の中心地です。そこから、アメリカの金融市場や金融業界を指すことがあり、ここでは「ニューヨーク証券取引所」という意味で使われています。
ここでのfollowingは「~の結果として」(as a result of ...)という意味で、報道でよく使われる言葉です。

センテンス 3
Duke University's Zion Williamson is considered to be the top 2019 NBA draft pick.cal
デューク大学ザイオン・ウィリアムソン選手は、2019年のNBA=アメリプロバスケットボールのドラフト首位指名選手と見られています。
解 説

NBAは、National Basketball Associationの略称です。NBA playerなら「NBAの選手」です。
draft pickは「ドラフト指名選手」です。名詞pickには「選択、選択された人・もの」という意味があります。
NBAの2019年のドラフトは6月20日に行われますが、インターネット上では、どのチームが誰を指名するかを予想するmock draftが盛んに行われています。mockは「模擬の、まねごとの」という意味です。

センテンス 4
He suddenly fell less than one minute into the game.cal
ウィリアムソン選手は、試合が始まって1分もたたないうちに突然倒れました。
解 説

fallは「転ぶ、倒れる」です。
ここでのintoは「(時間的に)~に入って」を表し、less than one minute into the gameは「試合に1分間も入らないうちに」、つまり「試合が始まって1分もたたないうちに」という意味になります。このintoを使うと、She must be well into her 50s.「彼女はゆうに50代のはずだ、50歳をとっくに過ぎているはずだ」のように言うことができます。

センテンス 5
Williamson's left shoe split in half, and his injuries forced him off the court.cal
ウィリアムソン選手の左のシューズが真っ二つに裂けました。けがにより、選手は退場を余儀なくされました。
解 説

split in halfは「真っ二つに裂ける」です。シューズの底が突然剥がれてしまったことを、このように表しています。ここでのsplitは「裂ける」です。
in halfは「半分に」です。cut ... in halfなら「~を半分に切る」、fold ... in halfなら「~を二つ折りにする」、divide ... in halfなら「~を二つに分ける」です。
force someone off ...は「(誰かを)~から締め出す、追い出す」です。この部分を直訳するなら、「けがが彼をコートから追い出した」になります。
センテンス1に出てきた動詞injureの名詞形が、injury「けが」です。

センテンス 6
College basketball league games are currently underway in the U.S., with nearly 350 universities taking part.cal
現在アメリカでは、350近い大学が参加して大学バスケットボールのリーグ戦が行われています。
解 説

be underwayは「始まっている、進行中で」です。ちなみに、get underwayと言えば「始動する」です。
take partは「参加する」です。「~に」参加すると言うときは、take part in ...と続けて表せます。

センテンス 7
The incident occurred during a highly anticipated matchup between Duke and the University of North Carolina. Former President Barack Obama was on hand to watch.cal
この事態は、大いに期待されていたデューク大学ノースカロライナ大学の対戦中に発生しました。バラク・オバマ前大統領も観戦に訪れていました。
解 説

highly anticipatedは「大いに期待されている」です。
on handは、アメリカ英語で「出席して、臨席して、居合わせて」という表現です。参加している(する)会合・催しを入れる場合は、on hand for ...と続けて表せます。

センテンス 8
Nike officials have pledged to find out what caused the shoe malfunction.cal
ナイキは、シューズの不具合の原因を究明すると誓っています。
解 説

動詞pledgeは「誓う、誓約する」です。
find outは、調査したり質問をしたりして、あるもの・人についての「情報を得る、見いだす」ことです。単に「見つける、発見する」と言いたいときには、find outではなくfindを使います。
malfunctionは「不調、故障、誤作動、機能不全」です。mal-は「不調、悪、不全」などの意味の連結形(複合語・派生語の構成要素)で、他の要素と結びついて単語を作ります。例えば、malpracticeなら「医療過誤」ですし、malnourishedなら「栄養失調の」という形容詞です。

センテンス 9
But on Thursday, the firm's stock price on the New York Stock Exchange fell nearly two percent from the previous day at one stage.cal
しかし木曜日、ニューヨーク証券取引所のナイキの株価は一時、前日から2%近く下落しました。
解 説

the firm's stock price fell two percentは「その会社の株価は2%下げた」です。変動の幅を表す前置詞byを入れて、the firm's stock price fell by two percent.とすることもできます。byは使っても、使わなくても大丈夫です。
from the previous day「前日から」は、前日からの変化を伝えています。from the previous month「前月比」や、from the previous year「前年比」のように応用できます。
at one stageは「あるときで、一時は」です。