4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2019年4月4日(木)

ラジオ第2 2019年4月4日(木)の放送内容

NZ首相 “銃規制法を来月施行”

NEW ZEALAND TO BAN MILITARY-STYLE GUNS

2019年3月21日のニュース

英語タイトルのNEW ZEALAND TO BAN MILITARY-STYLE GUNSは「ニュージーランド、軍用銃の禁止へ」です。ここでのtoは、未来時制を表しています。
ニュージーランドのアーダーン首相は、50人が死亡した銃の乱射事件を受けて、自動小銃など殺傷力の強い銃の販売と所持を禁止する法律を施行させたいとする考えを示しました。ニュージーランドでは、鹿やうさぎを狩るための猟銃などが2015年の時点で110万丁、人口比でみると4人に1丁の割合で出回っていると推定されています。
今回のニュースを通して、ニュージーランドの銃規制に関する英語表現を学びましょう。

f:id:ConyzLife:20200427165328p:plain

New Zealand is stepping up gun control efforts following last week's shooting in Christchurch. Prime Minister Jacinda Ardern says the country will outlaw semi-automatic weapons and assault rifles. Fifty people were killed in the attacks at two mosques.
Ardern said the new legislation is expected to be in place by April 11th.

(Jacinda Ardern / New Zealand Prime Minister)
"I absolutely believe there will be a common view amongst New Zealanders — those who use guns for legitimate purposes and those who have never touched one — that the time for the mass and easy availability of these weapons must end."

The new gun laws will ban all military-style semi-automatics, or MSSAs, and assault rifles. High-capacity magazines and parts that could be used to convert standard guns into MSSAs will also be banned. The shooter is suspected of using five legally obtained guns, including semi-automatic rifles.
Police are asking assault rifle owners to hand in their weapons voluntarily during an amnesty period.

 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
New Zealand is stepping up gun control efforts following last week's shooting in Christchurch.cal
ニュージーランドは、クライストチャーチで先週起きた銃撃を受けて、銃規制の取り組みを強化します。
解 説

step up ...は「~を強化する」という句動詞です。
gun controlは「銃規制」、effortは「努力、尽力、取り組み」です。
Christchurch「クライストチャーチ」は、ニュージーランド南島にある都市です。
ニュージーランドでは3月15日、クライストチャーチにある2か所のイスラム教の礼拝所が襲撃される事件が起きました。

センテンス 2
Prime Minister Jacinda Ardern says the country will outlaw semi-automatic weapons and assault rifles. Fifty people were killed in the attacks at two mosques.cal
ジャシンダ・アーダーン首相は、ニュージーランドでは半自動式の武器と突撃銃を違法とすると述べています。50人が、2か所のモスクでの襲撃で亡くなりました。
解 説

the country「その国」は、ニュージーランドを指しています。
ここでのoutlawは「違法とする、不法とする、法的に禁止する」という動詞です。名詞としては「無法者、ならず者」という意味があります。
semi-automaticは「半自動の」、weaponは「武器、兵器」です。
assault rifle「突撃銃、アサルトライフル」は、戦闘時に兵士が用いるような殺傷力の高い自動小銃や半自動式ライフルなどの総称です。

センテンス 3
Ardern said the new legislation is expected to be in place by April 11th.cal
アーダーン首相は、新しい法制は4月11日までに施行される見込みであると述べました。
解 説

legislationは「法律(制定)、法制」です。
ここでのin placeは、新しい法律が「施行されて」という意味です。
アーダーン首相は記者会見を開き、自動小銃や軍用銃など殺傷力の強い銃と、連射を可能にする装置など銃の威力を強める部品を、販売したり所持したりすることを禁止する法律を施行させたいとする考えを示しました。また、すでに出回っているこうした銃や部品を政府が買い取る仕組みも整備して、国内から一掃させる方針も示しました。

センテンス 4
"I absolutely believe there will be a common view amongst New Zealanders — those who use guns for legitimate purposes and those who have never touched one – that the time for the mass and easy availability of these weapons must end."cal
ニュージーランド国民の間に、正当な目的で銃を使用する人々も、これまでに一度も銃に触れたことがない人々も、共通した考えがあるだろうと確かに思います。それは、これらの武器が大量にたやすく入手できる時代は終わらなければならないという考えです」
解 説

ジャシンダ・アーダーン首相の記者会見での言葉です。
absolutelyは、形容詞absolute「絶対的な、完全無欠の、純然たる」に-lyが付いた単語で、「絶対に、完全に、本当に、確かに」という副詞です。
legitimateは「正当な、正統な」、purposeは「目的」です。
availabilityは「入手可能性」です。形容詞形は、available「入手可能な」です。
アーダーン首相は、銃を手放そうと所有者が自主的に警察署に持ち込む動きが広がっていることにも触れ、「銃規制について国民の大半は支持してくれると自信を持っている」と述べて、規制強化を推し進める決意を強調しました。

センテンス 5
The new gun laws will ban all military-style semi-automatics, or MSSAs, and assault rifles.cal
新たな銃規制法では、軍用半自動小銃つまりMSSAや、突撃銃が全て禁止されます。
解 説

gun lawは、gun control law「銃規制法」のことです。
ここでのbanは「禁止する」という動詞です。banには名詞の用法もあります。
military-style ...は「軍仕様の~、軍用の~」です。
military-style semi-automatic「軍仕様の半自動小銃」の頭文字を使った省略形がMSSAです。本文ではorを用いて、「つまり」と言い換えています。

センテンス 6
High-capacity magazines and parts that could be used to convert standard guns into MSSAs will also be banned.cal
標準的な銃をMSSAに改造するために使用されるかもしれない大容量弾倉や部品も禁止されます。
解 説

high-capacityは「大容量の」です。ここでのmagazineは火器に弾薬を装填しておく「弾倉」のことで、high-capacity magazineは、多くの弾薬を装填できる「大容量の弾倉」です。
convertは、何か別の物や形に「変える、変化させる、転換する」で、ここでは銃を「改造する」という意味です。名詞形は、conversion「変換、転換、改造、転向」です。

センテンス 7
The shooter is suspected of using five legally obtained guns, including semi-automatic rifles.cal
銃撃犯は、半自動ライフルを含めて、合法的に入手した5丁の銃を使用したのではないかと疑われています。
解 説

the shooter「その銃撃者」は、クライストチャーチでの銃乱射事件の犯人を指しています。
suspect ...は「~ではないかと疑う」という意味です。ここでは受身形になっています。
legallyは、legal「合法の」+-lyから成る副詞で、「合法的に」です。
obtainは「入手する、手に入れる、獲得する」です。
ニュージーランドでは、16歳以上になれば、人物確認や筆記試験を受け、登録をしたうえで免許を取得すれば、銃の所持が認められます。

センテンス 8
Police are asking assault rifle owners to hand in their weapons voluntarily during an amnesty period.cal
警察では、突撃銃の所有者が猶予期間に自発的に返納するように求めています。
解 説

ownerは、own「所有する」+-er「人」から成る単語で、「所有者」です。
hand inは「差し出す、提出する」という句動詞です。
voluntarilyは、形容詞voluntary「自発的な、自主的な」に-lyが付いた単語で、「自発的に、自主的に」という副詞です。
amnestyは「恩赦、大赦」です。ここでのamnesty periodは、新しい法律が施行されるまでの「猶予期間」を指しています。
警察によりますと、ニュージーランド国内では、規制の対象とならないものも含めて銃を所有している人は少なくとも25万人いるということです。