2019年5月16日(木)
イスラム教の“ラマダン”始まる
MUSLIM HOLY MONTH OF RAMADAN STARTS
英語タイトルのMUSLIM HOLY MONTH OF RAMADAN STARTSは「イスラム教の聖なる月ラマダンが始まる」という意味です。ラマダンはすでに始まっていますが、英語ニュースのタイトルでは過去の出来事も現在形で表すことがあります。
このニュースでは、トルコで暮らすイスラム教徒の難民たちに焦点を当てています。シリアからトルコに逃れた難民はどれぐらいいるでしょうか。シリア難民は、トルコで過ごすラマダンについて何と言っているでしょうか。本文に出てくるdusk、holy、worshipperなどの英語にも注目して、このニュースを学びましょう。
Muslims around the world have begun fasting from dawn to dusk to mark the holy month of Ramadan. They're celebrating the prophet Mohammed receiving the first chapters of their holy book, the Quran.
Syrian refugees in the Turkish city of Istanbul were stocking up on food Sunday to prepare meals for the end of the fast. About 3.6 million people have fled to Turkey from Syria to escape the civil war that's been raging for more than eight years.
(Syrian refugee)
"People in Turkey mark Ramadan in the same way as Syrians, but all of us here miss our home country."
Refugees joined other worshippers at mosques after sundown.
Security has been tightened in Turkey and other Muslim nations, as terrorists have carried out attacks during Ramadan in recent years.
センテンスごとに学ぶ
Muslimは「イスラム教徒」です。
fastは「断食をする」という動詞で、名詞の「断食」という場合もfastが使われます。
dawnは「夜明け」です。dusk は「夕暮れ」で、twilight(薄暮)より暗い段階を指します。from dawn to duskは、つまり「日の出から日没」です。
ここでのmarkは「記念する、祝う」といった意味です。markはよく、記念日などを祝うときなどに使われます。
celebrateは「祝う」です。
prophetは「預言者」です。
holy bookは「聖なる書」、つまり「聖典」で、ここではイスラム教の聖典「コーラン」を指しています。
ラマダンは、イスラム教の預言者ムハンマドが、初めて神の啓示を受けたとされるイスラム暦の九番目の月です。イスラム教の聖典「コーラン」は、預言者ムハンマドが神であるアラーから受けた啓示をまとめたとされるものです。
stockは「蓄える」で、stock up on ...は「~を買い込む」という句動詞です。
fastは「断食」です。センテンス1のfastは動詞でしたが、ここでは名詞での用法です。
ラマダンでは、イスラム教徒はおよそ1か月間にわたって日の出から日没まで一切の飲食を断つ試練を自らに課し、日が沈んだあとには家族や地域の人たちとともに食事をとって神への感謝の気持ちやイスラム教徒どうしの連帯意識を強めます。
fleeは「逃れる」です。原形、過去形、過去分詞形が、flee-fled-fledと変化する不規則動詞です。
civil warは「内戦」です。ちなみにthe Civil Warと頭を大文字で表記すると、アメリカで19世紀に起きた「南北戦争」を意味します。
rageは「激しく続く」で、戦争や悪天候、議論などが続くという場合に使う動詞です。
シリアでは8年以上にわたって混乱と内戦が続き、多くの難民は帰国の見通しがたっていません。
シリア難民の言葉を英訳したものです。トルコは、世界で最も多いおよそ360万人のシリア難民を受け入れています。
ここでのmissは「懐かしく思う」という意味です。
home countryは「母国、自国」です。
joinは「加わる、参加する」です。
worshipperは「礼拝者」という意味です。
mosqueは「モスク」のことです。
sundownは「日没」です。ちなみに「日が沈む」なら、sun goes downで表せます。
securityは「警備」、tightenは「強化する」です。tighten securityは「警備を強化する」です。
carry outは、計画などを「実行する」という意味です。
in recent yearsは「近年」です。