4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2019年1月11日(金)

ラジオ第2 2019年1月11日(金)の放送内容

クマの白内障手術に成功

BEAR HAS EYE SURGERY

2018年11月5日のニュース

今週1週間は、動物にまつわるニュースをご紹介します。
英語タイトルのsurgeryは「手術」で、BEAR HAS EYE SURGERYは「クマが目の手術を受ける」です。
北海道登別市のクマ牧場で飼育されているツキノワグマが、白内障の手術を受けて視力を取り戻しました。
このクマは、いつ発症したのでしょうか。手術後は、どのような様子だと伝えられているでしょうか。本文に出てくるveterinarian、cataract、blindなどの英単語に注目しながら、このニュースを英語で学びましょう。

f:id:ConyzLife:20200424215805p:plain

Veterinarians in Japan have conducted what's believed to be the world's first cataract surgery on a bear. The operation has enabled a 20-year-old Asian black bear to regain its eyesight.
The lucky animal, called Nobita, lives at a sanctuary in Hokkaido. Nobita hasn't been on show to visitors since going blind about a decade ago, but that could change after the successful operation in July.
The veterinarians say Nobita's surgery was successful, and the bear has recovered with no complications. Sanctuary officials say Nobita is now able to find food more easily and can follow his keepers' movements.
They're now lining up a brown bear at the same sanctuary for another cataract removal operation.

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Veterinarians in Japan have conducted what's believed to be the world's first cataract surgery on a bear.cal
日本の獣医たちが、世界初と見られるクマの白内障手術を行いました。
解 説

veterinarianは「獣医」です。略して、vetと言うこともあります。
conductは「行う」です。carry outで言い換えることもできます。
what is believed to be ...は「~と見られるもの」という意味です。
cataractは「白内障」です。ちなみに「緑内障」なら、glaucomaと言います。

センテンス 2
The operation has enabled a 20-year-old Asian black bear to regain its eyesight.cal
手術により、20歳のツキノワグマは視力を取り戻すことができました。
解 説

ここでのoperationは「手術」です。タイトルとセンテンス1で使われているsurgeryと同じ意味です。
Asian black bearは「ツキノワグマ」の英名です。
regainは「取り戻す」という意味です。
eyesightは「視力」です。ちなみに「視力を失う」なら、lose one's eyesightで表せます。

センテンス 3
The lucky animal, called Nobita, lives at a sanctuary in Hokkaido.cal
運の良いこの動物はノビタという名前で、北海道の保護区域に住んでいます。
解 説

sanctuaryには「聖域」という意味もありますが、ここでは「保護区域、安らぎの場所」です。
ツキノワグマの「ノビタ」は、北海道登別市にある「のぼりべつクマ牧場」で飼育されています。白内障でほとんど目が見えなくなったため、公開されることなく、施設の中で生活していました。

センテンス 4
Nobita hasn't been on show to visitors since going blind about a decade ago, but that could change after the successful operation in July.cal
ノビタはおよそ10年前に視力を失って以来、来場者に公開されていませんでしたが、7月の手術の成功のあと、それも変わるかもしれません。
解 説

blindは「目の見えない、目の不自由な」で、go blindは「視力を失う」という意味です。
クマ牧場では、2018年7月6日、江別市にある酪農学園大学と共同で手術を行いました。ノビタはその後、飲み薬での治療とリハビリを経て11月、報道陣に公開されました。

センテンス 5
The veterinarians say Nobita's surgery was successful, and the bear has recovered with no complications.cal
獣医たちは、ノビタの手術は成功し、合併症もなく回復していると述べています。
解 説

recoverは「(病気などから)回復する」という意味です。
complicationは、医学用語で「合併症」です。なお、同じ概念に基づく形容詞complicatedは「複雑な、ややこしい、面倒な」という意味で、動詞complicateは「複雑にする、困難にする」です。

センテンス 6
Sanctuary officials say Nobita is now able to find food more easily and can follow his keepers' movements.cal
クマ牧場の職員らは、ノビタが今ではより簡単にエサを見つけられるようになり、飼育員たちの動きを追うことができると述べています。
解 説

sanctuary officialsは、ノビタを飼育している「のぼりべつクマ牧場」の職員を指しています。
followは「追う」、movementは「動き」です。

センテンス 7
They're now lining up a brown bear at the same sanctuary for another cataract removal operation.cal
牧場では現在、同じ保護区域のヒグマの白内障除去手術を別途検討しています。
解 説

brown bearは「ヒグマ」の英名です。
removalは「除去」です。