2019年1月11日(金)
クマの白内障手術に成功
BEAR HAS EYE SURGERY
今週1週間は、動物にまつわるニュースをご紹介します。
英語タイトルのsurgeryは「手術」で、BEAR HAS EYE SURGERYは「クマが目の手術を受ける」です。
北海道登別市のクマ牧場で飼育されているツキノワグマが、白内障の手術を受けて視力を取り戻しました。
このクマは、いつ発症したのでしょうか。手術後は、どのような様子だと伝えられているでしょうか。本文に出てくるveterinarian、cataract、blindなどの英単語に注目しながら、このニュースを英語で学びましょう。
Veterinarians in Japan have conducted what's believed to be the world's first cataract surgery on a bear. The operation has enabled a 20-year-old Asian black bear to regain its eyesight.
The lucky animal, called Nobita, lives at a sanctuary in Hokkaido. Nobita hasn't been on show to visitors since going blind about a decade ago, but that could change after the successful operation in July.
The veterinarians say Nobita's surgery was successful, and the bear has recovered with no complications. Sanctuary officials say Nobita is now able to find food more easily and can follow his keepers' movements.
They're now lining up a brown bear at the same sanctuary for another cataract removal operation.
センテンスごとに学ぶ
veterinarianは「獣医」です。略して、vetと言うこともあります。
conductは「行う」です。carry outで言い換えることもできます。
what is believed to be ...は「~と見られるもの」という意味です。
cataractは「白内障」です。ちなみに「緑内障」なら、glaucomaと言います。
ここでのoperationは「手術」です。タイトルとセンテンス1で使われているsurgeryと同じ意味です。
Asian black bearは「ツキノワグマ」の英名です。
regainは「取り戻す」という意味です。
eyesightは「視力」です。ちなみに「視力を失う」なら、lose one's eyesightで表せます。
sanctuaryには「聖域」という意味もありますが、ここでは「保護区域、安らぎの場所」です。
ツキノワグマの「ノビタ」は、北海道登別市にある「のぼりべつクマ牧場」で飼育されています。白内障でほとんど目が見えなくなったため、公開されることなく、施設の中で生活していました。
blindは「目の見えない、目の不自由な」で、go blindは「視力を失う」という意味です。
クマ牧場では、2018年7月6日、江別市にある酪農学園大学と共同で手術を行いました。ノビタはその後、飲み薬での治療とリハビリを経て11月、報道陣に公開されました。
recoverは「(病気などから)回復する」という意味です。
complicationは、医学用語で「合併症」です。なお、同じ概念に基づく形容詞complicatedは「複雑な、ややこしい、面倒な」という意味で、動詞complicateは「複雑にする、困難にする」です。
sanctuary officialsは、ノビタを飼育している「のぼりべつクマ牧場」の職員を指しています。
followは「追う」、movementは「動き」です。
brown bearは「ヒグマ」の英名です。
removalは「除去」です。