4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2019年6月6日(木)

ラジオ第2 2019年6月6日(木)の放送内容

台湾 高速道路で戦闘機の離着陸訓練

TAIWAN USES HIGHWAY FOR AIR FORCE DRILL

2019年5月29日のニュース

英語タイトルのdrillは「訓練、演習」で、TAIWAN USES HIGHWAY FOR AIR FORCE DRILLは「台湾が高速道路を使って空軍の訓練を行う」です。
台湾は、年に1度の大規模な軍事演習を5日間にわたって行いました。どのような演習だったのでしょうか。また、この背景にある中国政府の態度はどのようなものでしょうか。こうした点に注意しながら、台湾と中国をめぐる国際関係を英語で学習しましょう。

f:id:ConyzLife:20200427204954p:plain

 

Taiwan's air force has conducted a drill using a highway to simulate a response to an attack by Chinese jets on its airfields.
The landing-and-takeoff exercise involved 13 aircraft, including a U.S.-made F-16 and a French Mirage 2000. The highway was closed during the operation, and all of the traffic signs were removed beforehand. It was part of an annual five-day military exercise, and the first time a landing-and-takeoff drill has been held since Tsai Ing-wen became president in 2016.
In January, Chinese President Xi Jinping said Beijing will not rule out the use of force to counter the island's moves toward independence. Last week, Taiwan's military carried out a major live-fire drill off the island's east coast, again simulating attacks from mainland China.
 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Taiwan's air force has conducted a drill using a highway to simulate a response to an attack by Chinese jets on its airfields.cal
台湾の空軍は、台湾の飛行場が中国軍機によって攻撃されたときの対応を想定して、高速道路を使って訓練を行いました。
解 説

air forceは「空軍」です。ちなみに「海軍」ならthe navyで、「陸軍」ならthe armyと言います。
ここでのconductは「(訓練などを)行う、実施する」という動詞です。
simulateは、simulation「シミュレーション、模擬実験」の動詞形で、「想定して行う、模擬で行う」という意味です。
airfieldは「飛行場」で、ここでは軍用飛行場を指しています。

センテンス 2
The landing-and-takeoff exercise involved 13 aircraft, including a U.S.-made F-16 and a French Mirage 2000.cal
この離着陸訓練には、アメリカ製のF16戦闘機やフランス製のミラージュ2000など13機が参加しました。
解 説

landingは「着陸」、takeoffは「離陸」です。ここでのlanding-and-takeoff exerciseは、高速道路を使って「離着陸する訓練」です。
aircraftは、複数形もaircraftで変わりません。
U.S.-made F-16アメリカ製のF16」と、French Mirage 2000「フランス製ミラージュ2000」は、ともに空軍の戦闘機です。

センテンス 3
The highway was closed during the operation, and all of the traffic signs were removed beforehand.cal
この軍事訓練中、高速道路は閉鎖され、全ての交通標識は前もって撤去されました。
解 説

be closedは「閉鎖される」です。
ここでのoperationは「軍事行動」のことで、これまで述べてきた軍事演習を指しています。
traffic signは「交通標識、道路標識」です。
removeは「撤去する」です。
beforehandは「前もって、事前に」という意味です。

センテンス 4
It was part of an annual five-day military exercise, and the first time a landing-and-takeoff drill has been held since Tsai Ing-wen became president in 2016.cal
これは年に1度の5日間にわたる軍事訓練の一環で、2016年に蔡英文氏が総統になって以来、初めて離着陸訓練が行われました。
解 説

part of ...は「~の一部、~の一環」です。
annual five-day military exerciseは「年に1度の5日間にわたる軍事訓練」です。
presidentは、ここでは「(台湾の)総統」です。

センテンス 5
In January, Chinese President Xi Jinping said Beijing will not rule out the use of force to counter the island's moves toward independence.cal
1月には中国の習近平国家主席が、中国政府は台湾の独立への動きに対抗して武力行使も排除しないと述べました。
解 説

presidentは、ここでは「(中国の)国家主席」です。
Beijingは「北京」のことですが、ここでは「中国政府」を指しています。英語では、その国の首都で政府を表すことがあります。例えば、Washingtonなら「アメリカ政府」、Tokyoなら「日本政府」です。
rule outは「除外する、排除する」という意味の句動詞です。
the use of forceは「武力行使」です。
the island「その島」は、台湾を指しています。
moves toward independenceは「独立への動き」です。

センテンス 6
Last week, Taiwan's military carried out a major live-fire drill off the island's east coast, again simulating attacks from mainland China.cal
先週、台湾の軍は東海岸沖で実弾を使用した大規模の演習を行っていますが、これも中国本土からの攻撃を想定したものでした。
解 説

carry outは「実行する、実施する」という意味の句動詞です。
live-fire drillは「実弾演習」です。
mainland Chinaは「中国本土」です。