4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2019年6月20日(木)

ラジオ第2 2019年6月20日(木)の放送内容

サグラダ・ファミリアに建設許可

GAUDI'S SAGRADA FAMILIA FINALLY GETS BUILDING PERMIT

2019年6月9日のニュース

英語タイトルのGAUDI'S SAGRADA FAMILIA FINALLY GETS BUILDING PERMITは「ガウディのサグラダ・ファミリア(教会)がようやく建設許可証を得る」です。
今回のニュースは、スペイン・バルセロナの話題です。世界的な観光名所のサグラダ・ファミリア教会は、長年許可がないまま建設が続いている状態でしたが、このほど市からようやく正式な建設の許可がおりました。
教会の建設が始まったのはおよそ何年前でしょうか。バルセロナ市と教会側の合意内容はどういったものでしょうか。本文に出てくるcontroversyやdevoteなどの英単語に注目して、このニュースを英語で学びましょう。

f:id:ConyzLife:20200427210922p:plain

Barcelona's Sagrada Familia cathedral, designed by architect Antonio Gaudi, has finally received an official building permit from the city more than 130 years after construction was begun.

The city and the foundation devoted to construction of the church say the permit was issued on Friday after three years of negotiations. City officials sparked controversy when they said they could find no record that permission had been granted. The initial permit apparently was not renewed when the municipality that issued it became part of Barcelona.
As part of their agreement, the foundation will pay about 5.2 million dollars to the city. The money in turn will be used to improve access to the church and for other projects. The city and the foundation will now work together to complete the construction in 2026, 100 years after Gaudi died.
 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Barcelona's Sagrada Familia cathedral, designed by architect Antonio Gaudi, has finally received an official building permit from the city more than 130 years after construction was begun.cal
建築家アントニオ・ガウディにより設計されたバルセロナサグラダ・ファミリア教会が、着工から130年以上を経て、ようやく市から正式な建設許可証を得ました。
解 説

cathedralは「大聖堂」ですが、Sagrada Familiaはサグラダ・ファミリア教会と呼ばれます。
architectは「建築家」です。なお「建築」なら、architectureです。
名前のAntonio Gaudiはスペイン語の表記ですが、Antoniというカタルーニャ語の表記が使われることもあります。
building permitは「建設許可証」です。ここでのpermitは名詞で、perに強勢が来ます。

センテンス 2
The city and the foundation devoted to construction of the church say the permit was issued on Friday after three years of negotiations.cal
バルセロナ)市と教会の建築を担う委員会によると、3年の交渉を経て金曜日に許可証が発行されたとのことです。
解 説

foundationは「財団」ですが、ここでは「委員会」という意味で使われています。この文のdevoted からchurchまでは、foundationを修飾しています。
devoteは「ささげる、専念させる」ですが、ここでは建設を「担う」というニュアンスで用いられています。
negotiationは「交渉」です。
3年にわたる交渉を経て、6月7日金曜日、市と委員会は公式ホームページで市から正式な建設の許可が出されたと発表しました。

センテンス 3
City officials sparked controversy when they said they could find no record that permission had been granted.cal
(建設の)許可を与えたという記録を見つけることができなかったと市当局が述べると、論争に火がつきました。
解 説

ここでのspark は「火をつける、引き起こす」という意味です。
controversyは「議論、論争」です。
ここでのrecordは「記録」という名詞です。
センテンス1と2にはpermit「許可証」という単語が出てきましたが、本文のpermissionは書類および口頭による「許可」のことです。
grantは「与える」で、grant permissionは「許可を与える」です。本文では、受け身形になっています。
教会は、137年前の1882年に着工し、いまも建設が続いていますが、3年前、バルセロナ市が「建設の許可がない」と指摘し、許可の有無をめぐって論争となっていました。

センテンス 4
The initial permit apparently was not renewed when the municipality that issued it became part of Barcelona.cal
発行した市当局がバルセロナの一部になった際、着工時の許可証がどうやら更新されなかったようです。
解 説

initialは「当初の、最初の」ですが、ここでは「着工時の」という意味です。
ここでのapparentlyは「どうやら」という副詞です。「状況からの判断や見た目では」という状況に使われます。
renewは「更新する」です。例えば、renew a contractと言えば「契約を更新する」です。
municipalityは「市当局、地方自治体」です。
教会の着工当時、アントニオ・ガウディが建築許可を申請した自治体は、現在のバルセロナ市に合併されていて、建設の許可が更新されなかったなどと言われています。

センテンス 5
As part of their agreement, the foundation will pay about 5.2 million dollars to the city. The money in turn will be used to improve access to the church and for other projects.cal
合意の一部として、委員会はおよそ520万ドルを市に納めます。次に、そのお金は教会に通じる道路の整備やその他の計画に使われます。
解 説

agreementは「合意」です。
in turnは「次に、今度は」で、順序を示します。そのほかに「見返りとして、返礼として」という意味もあります。
accessは「近づく方法、~へ行く手段」です。improve access to the churchは、文字どおり訳すと「教会に通じる道路状況の改善」で、つまり「教会に通じる道路の整備」です。
今回納付される金額は460万ユーロ、日本円で5億6,000万円余りです。

センテンス 6
The city and the foundation will now work together to complete the construction in 2026, 100 years after Gaudi died.cal
市と委員会は、ガウディの没後100年にあたる2026年の建築完成に向けて協力をしていくことになります。
解 説

completeは「完成させる」です。
ガウディの代表作であるサグラダ・ファミリア教会は、年間300万人以上が訪れる観光名所として知られ、ユネスコ世界文化遺産にも登録されています。今回の合意をもって問題はひとまず解決し、バルセロナ市と教会側は完成に向けて協力していくことになります。