4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2019年9月19日(木)

ラジオ第2 2019年9月19日(木)の放送内容

日産 西川社長が辞任へ

NISSAN MOTOR CEO TO STEP DOWN

2019年9月10日のニュース

英語タイトルのNISSAN MOTOR CEO TO STEP DOWNは「日産自動車最高経営責任者が辞任へ」です。to ...はニュースの見出しで使われる表現で、「~する予定」です。また、ここでのstep downは「辞任する」という句動詞です。
日産自動車は、社長兼CEO(最高経営責任者)の西川廣人氏が、9月16日付けで辞任することを発表しました。
step downやresignなど、辞任に関わる語彙に注目しながら、このニュースを英語で学習しましょう。

f:id:ConyzLife:20200429111443p:plain

Nissan Motor has announced that its president and CEO Hiroto Saikawa is stepping down.
Nissan's board met on Monday to discuss Saikawa and other executives who were improperly overpaid. The board asked Saikawa to resign as CEO on September 16, and he agreed.
The company's Outside Director Yasushi Kimura says Saikawa wants to pass the baton to the younger generation. Kimura says another factor in the decision was that its in-house investigation into overcompensation has concluded.
Nissan hopes to name Saikawa's successor by the end of next month. Until then, COO Yasuhiro Yamauchi will fill the role.
Nissan also disclosed that the alleged financial misconduct involving Carlos Ghosn cost it over 320 million dollars, and it is seeking compensation.

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Nissan Motor has announced that its president and CEO Hiroto Saikawa is stepping down.cal
日産自動車は、社長兼最高経営責任者の西川廣人氏が、辞任すると発表しました。
解 説

CEOは、chief executive officerの略で、「最高経営責任者」です。
タイトルにも出てきたstep downは、句動詞で「辞任する、辞職する、引退する」などの意味があります。
辞任が発表されたのは9月9日で、西川氏が辞任する日は次のセンテンスにあるように9月16日です。センテンスの最後がis stepping downと現在進行形になっているのは、確定的な予定であるためです。

センテンス 2
Nissan's board met on Monday to discuss Saikawa and other executives who were improperly overpaid. The board asked Saikawa to resign as CEO on September 16, and he agreed.cal
日産の取締役会は月曜日に会合し、不適切に過分に報酬が支払われていた西川氏とほかの幹部たちについて議論しました。取締役会は、西川氏に9月16日に最高経営責任者を辞任するよう求め、西川氏が同意しました。
解 説

ここでのboardは「取締役会」です。取締役会が開かれたのは9月9日の月曜日(Monday)でした。
overpayは「過度の報酬を支払う」という意味で、ここでは受身形で用いられています。
ask A to ...は「A(人)に~するよう求める、要請する」です。
resign as ...は「~を辞任する」です。
西川社長は6年前に株価に連動した報酬を受け取る権利の行使日を変更し、当初よりおよそ4700万円多く報酬を受け取ったとされています。

センテンス 3
The company's Outside Director Yasushi Kimura says Saikawa wants to pass the baton to the younger generation.cal
日産の木村康社外取締役は、西川氏は若い世代にバトンを渡すことを望んでいると述べました。
解 説

冒頭のthe company「その会社」は、日産を指しています。
outside directorは「社外取締役」です。ここでは肩書としてOutside Directorと大文字にしています。
pass the batonは「バトンを渡す」です。

センテンス 4
Kimura says another factor in the decision was that its in-house investigation into overcompensation has concluded.cal
木村社外取締役は、この決定の別の要因は過剰報酬についての社内調査が終了したことだと述べました。
解 説

factor in the decisionは、西川社長が辞任することになったという「決定の要因」を示しています。
in-houseは「社内の、組織内の」です。
investigation into ...は「~についての調査」です。
ここでのovercompensationは「過剰報酬」です。センテンス2では、improperly overpaid「不適切に過分に報酬が支払われていた」という表現で説明されていました。

センテンス 5
Nissan hopes to name Saikawa's successor by the end of next month. Until then, COO Yasuhiro Yamauchi will fill the role.cal
日産は、西川氏の後任者を来月末までに指名することを望んでいます。それまでは、山内康裕最高執行責任者がその役を務めます。
解 説

ここでのnameは「指名する、選ぶ」という動詞です。
the end of next monthは「来月末」です。これは9月のニュースなので、10月末を指しています。
COOは、chief operating officerの略で、「最高執行責任者」です。
fill the roleは「その役を務める、果たす」という表現です。ここでのthe roleは、日産の社長兼CEOを指しています。

センテンス 6
Nissan also disclosed that the alleged financial misconduct involving Carlos Ghosn cost it over 320 million dollars, and it is seeking compensation.cal
日産はまた、カルロス・ゴーン氏が関与した財務上の不正行為とされるものが3億2,000万ドルを超える損失を社にもたらしたこと、そして賠償を求めることを公表しました。
解 説

allegedは「申し立てられた、主張された」で、事実であるという断定を避けて、疑われている状況であることを表しています。
ここでのcostは、損失や犠牲を「もたらす、支払わせる」という動詞です。
seek compensationは「賠償を要求する」です。