4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

 2019年10月11日(金)

ラジオ第2 2019年10月11日(金)の放送内容

電子たばこの“健康被害”に警告

U.S. HEALTH OFFICIALS WARN AGAINST E-CIGARETTES

2019年9月25日のニュース

ニュースタイトルのU.S. HEALTH OFFICIALS WARN AGAINST E-CIGARETTESは「アメリカの保健局が電子たばこに警告」です。warnは「警告する」、e-cigaretteは「電子たばこ」です。
アメリカの保健当局が、電子たばことの関連が疑われる呼吸器系の病気が相次いで報告されていることについて、原因が解明されるまで全ての電子たばこの使用を控えるべきだという認識を示しました。電子たばこはニコチンや香りの成分を含む液体などを電気による加熱で蒸発させて吸うもので、アメリカでは若者を中心に急速に広がりを見せています。
今回のニュースを通して、アメリカやインドでも広がる禁止の動きを英語で学びましょう。

f:id:ConyzLife:20200429113846p:plain

People should stay away from e-cigarettes for now until the risks are better understood, and that is according to a top U.S. health official. She says it's best to hold off from vaping until the cause of a respiratory illness is identified.
Anne Schuchat is deputy director of the Centers for Disease Control and Prevention. She testified on Tuesday at a congressional subcommittee.
The CDC says 530 cases of lung disease have been linked to vaping and e-cigarettes. It says nine deaths have been reported. Schuchat says the CDC sees more cases each day. Officials expect the number to just keep rising.
She says over a hundred CDC officials are investigating the matter, but the results could take some time.
The Trump administration said earlier this month it plans to ban the sale of flavored e-cigarettes. These are especially popular with young people.

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
People should stay away from e-cigarettes for now until the risks are better understood, and that is according to a top U.S. health official.cal
米国の保健当局のトップによると、危険性がもう少し解明されるまで電子たばこを控えるべきだということです。
解 説

stay away from ...は「(危害を)避ける」です。
e-cigaretteは「電子たばこ」のことです。e-は「電子の、オンラインの、インターネットの」という意味で、electronic「電子の」が略されたものです。e-book「電子ブック」、email「電子メール」(最近はハイフンを入れない表記が一般的)、e-money「電子マネー」などでなじみの接頭辞です。
for nowは「さしあたって、今のところは」という表現です。
カンマのあとのthatは、People should stay away from e-cigarettes for now until the risks are better understoodを指しています。according to a top U.S. health officialの部分を後ろにもっていくことによって、驚くべき内容のニュースであることを示しています。

センテンス 2
She says it's best to hold off from vaping until the cause of a respiratory illness is identified.cal
保健当局のトップによると、呼吸器系の病気に関しての原因が明らかにされるまでは、電子たばこを吸うことを控えたほうがいいということです。
解 説

sheは、前のセンテンスに出てきたa top U.S. health official「保健当局のトップ」を指しています。
it's best to ...は「~するのが一番いい」です。
ここでのhold offは「~に近づかない」、つまり「控える」という意味です。
vapeは「(電子たばこを)吸う」という意味です。この単語は1983年に英国の雑誌に掲載されて初めて使用されたと考えられています。電子たばこの普及とともに使用頻度が急増し、2014年にはオックスフォード大学出版局の辞書部門がその年を代表する単語に選んでいます。
respiratory illnessは「呼吸器系の病気」です。

センテンス 3
Anne Schuchat is deputy director of the Centers for Disease Control and Prevention. She testified on Tuesday at a congressional subcommittee.cal
アン・シュキット氏はCDC疾病対策センターの副所長です。火曜日にシュキット氏は、連邦議会の小委員会で証言しました。
解 説

deputyは「副」を意味します。deputy directorは、ここでは「副所長」です。
Centers for Disease Control and Preventionは、アメリカの「疾病対策センター」です。
congressional subcommittee「連邦議会の小委員会」は、具体的には議会下院、監視・政府改革委員会のことです。

センテンス 4
The CDC says 530 cases of lung disease have been linked to vaping and e-cigarettes. It says nine deaths have been reported.cal
疾病対策センターによると、530の呼吸器系の病気の事例が電子たばこを吸うことに関連しているということです。死者は9人報告されました。
解 説

linkは「関連づける」です。
itは、1文目のthe CDCを指しています。

センテンス 5
Schuchat says the CDC sees more cases each day. Officials expect the number to just keep rising.cal
シュキット副所長によると、疾病対策センターでは毎日のように、もっと多くの事例を目の当たりにしているそうです。当局は報告数が増えていく一方であると予測しています。
解 説

officialsは「職員」ですが、ここでは機関としての疾病対策センターを指しています。
keep ...ing(動詞の現在進行形)は「~し続ける」を表します。

センテンス 6
She says over a hundred CDC officials are investigating the matter, but the results could take some time.cal
シュキット副所長によると、疾病対策センターの100人以上の職員がこの問題を調査しているそうですが、結果が出るのには時間がかかりそうだということです。
解 説

sheは「シュキット副所長」を指しています。
take timeは「時間がかかる」という表現です。take some timeは「ある程度の時間がかかる」という意味になります。

センテンス 7
The Trump administration said earlier this month it plans to ban the sale of flavored e-cigarettes. These are especially popular with young people.cal
トランプ政権は今月のこれより前に、香り付き電子たばこの販売を禁止すると発表しました。これらのたばこは、特に若者の間で人気があります。
解 説

administrationは「政権」です。
earlierは、この報道の時点より「前に」という意味で、earlier this monthは「今より前の今月、今月すでに」という感じです。「今月初め」なら、early this monthと表せます。
香り付き電子たばこは、若者にアピールするようにお菓子やフルーツの香りが付けられたものが多くあり、アメリカの研究団体が行った調査によりますと、電子たばこを吸う人の63%が香り付きを使用しているということです。アメリカの360万人の高校生がフレーバー付き電子たばこを使用しているとも言われ、2017年から80%近く使用率が上がったと伝えるメディアもあります。