4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2019年10月31日(木)

ラジオ第2 2019年10月31日(木)の放送内容

東京のふ頭で多数のヒアリ確認

KEEPING A MINIATURE MENACE AT BAY

2019年10月21日のニュース

英語タイトルのKEEPING A MINIATURE MENACE AT BAYは「小さな脅威を港にとどめる」です。keepには「何かの物事をある場所にとどめておく」という意味があります。ここでは、keep ... at bay「~を食い止める」として使われる熟語と、Tokyo Bay「東京湾」をかけて、ヒアリを港にとどまらせて国内には入れないという意味を表しています。miniature menace「小さな脅威」は「ヒアリ」を指しています。
強い毒を持つ南米原産のヒアリの女王アリが東京の青海ふ頭で多数確認されたことを受けて、政府は、対策を検討するための関係閣僚会議を開きました。
英語は同じ単語での言い回しを避ける傾向があります。今回のニュースを通して、言い換えの方法を学びましょう。

f:id:ConyzLife:20200429123558p:plain

Japan's government has pledged to make an all-out effort to prevent fire ants from gaining a foothold in the country. The highly poisonous insects are native to South America.
More than 50 queens of the venomous species have been found at a container port on Tokyo Bay over the past two months. They may have come from China, which has its own problems with the bug.
sting brings burning pain to humans. It can be deadly for people in whom it induces anaphylactic shock.
Cabinet ministers held an emergency meeting on Monday to lay out plans to combat the diminutive monsters.

(Yoshihide Suga / Japanese Chief Cabinet Secretary)
"The government will do everything it can to prevent the ants from making themselves at home here."

The ministers will instruct local authorities to immediately reinspect seaports and airports across the country.

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Japan's government has pledged to make an all-out effort to prevent fire ants from gaining a foothold in the country.cal
日本政府はヒアリが国内で定着するのを防ぐために、総力を挙げての取り組みをすると誓いました。
解 説

all-outは「総力を挙げての、徹底的な」という意味です。
fire antは「ヒアリ」です。ヒアリは、外来生物法により特定外来生物に指定されています。
gain a footholdは「足がかりをつかむ」という表現です。ここでは、ヒアリが日本国土に「足がかりをつかむ」、つまり「日本にヒアリが定着する」として捉えることができます。

センテンス 2
The highly poisonous insects are native to South America.cal
その非常に有毒な昆虫は、南米原産です。
解 説

the highly poisonous insectsは、ヒアリを言い換えています。
native to ...は「(動植物や産物などが)ある場所に特有の、原産の」という意味です。

センテンス 3
More than 50 queens of the venomous species have been found at a container port on Tokyo Bay over the past two months.cal
50匹以上のその有毒な種の女王アリが、東京湾のふ頭で過去2か月間に見つかりました。
解 説

ここでのqueenは、ヒアリの女王アリのことです。女王バチにも使われるqueenという単語は、アリにも使われます。
the venomous species「その有毒な種」も、ヒアリを言い換えています。
container portは「(コンテナ船の出入りする)コンテナ港」、つまり「ふ頭」です。a container port on Tokyo Bayは、具体的には青海ふ頭を指しています。
羽のある女王アリは1キロほどまでの範囲を飛んで新たに巣を作るため、広範囲に分散すると国内に定着するおそれがあるということです。

センテンス 4
They may have come from China, which has its own problems with the bug.cal
ふ頭のヒアリは、自国でもヒアリの問題を抱えている中国から来たのかもしれません。
解 説

theyは、前のセンテンスに出てきた50 queens of the venomous speciesを受けています。
the bug「その虫」は、ヒアリを指しています。

センテンス 5
A sting brings burning pain to humans. It can be deadly for people in whom it induces anaphylactic shock.cal
人間がヒアリに刺されると、激しい痛みがあります。急性アレルギー反応を誘発してしまう人には、命取りになることがあります。
解 説

burning painは「激しい痛み、焼けるような痛み」です。ちなみに、痛みにもいろいろありますが、stinging painなら「ひりひり刺すような痛み」、dull painなら「鈍い痛み」です。
itは、a sting「刺されること」です。
anaphylactic shock「アナフィラキシーショック、急性アレルギー反応」は、ハチ毒や薬物、食物などの起因物質が体内に入った際に起きる重いアレルギー症状のことです。people in whom it induces anaphylactic shockは「体内で急性アレルギー反応を誘発してしまう人」です。

センテンス 6
Cabinet ministers held an emergency meeting on Monday to lay out plans to combat the diminutive monsters.cal
内閣の閣僚は月曜日に、その小さな怪物と戦う計画を立てるための緊急会議を開きました。
解 説

ここでのlay outは「段取りを決める、計画を立てる」という意味です。
the diminutive monsters「その小さな怪物」は、ヒアリを指しています。ヒアリが強い毒を持つことから、人間から見てmonster「怪物」だと表現しています。

センテンス 7
"The government will do everything it can to prevent the ants from making themselves at home here."cal
「政府は、ヒアリがここで定着することを防ぐためにあらゆることをします」
解 説

菅義偉官房長官の会議での言葉を英訳したものです。
prevent A from Bは「AがBするのを防ぐ」です。
make oneself at homeには「ある場所を自分の家としてリラックスする」という意味があり、人が自分の家に滞在するとき、Please make yourself at home.「どうぞ自分の家だと思ってください」のように言います。ここではヒアリが日本を自分の家としてしまい、「定着する」ことを表しています。hereは「日本」を指しています。

センテンス 8
The ministers will instruct local authorities to immediately reinspect seaports and airports across the country.cal
閣僚は全国の港湾と空港を迅速に再点検するように、地元当局に指導することになります。
解 説

local authoritiesは「地元当局」、あるいは「現場当局」を指しています。
reinspectは、inspect「点検する、調査する」にre-「再び」という接頭辞が付いた語で、「再点検する、再調査する」です。re-inspectと綴ることもあります。
acrossは「~の全域で、全てにわたって」という意味です。the countryは日本のことなので、across the countryは「日本全国の」となります。