4LIFE

英会話・資産運用・疑問に思った事をなんでもφ( . . )memo

2019年12月12日(木)

ラジオ第2 2019年12月12日(木)の放送内容

新しい国立競技場が完成

JAPAN'S NEW NATIONAL STADIUM READY

2019年11月30日のニュース

英語タイトルのJAPAN'S NEW NATIONAL STADIUM READYは「日本の新しい国立競技場、準備完了」です。形容詞のreadyは「準備が整った、用意ができた」という意味です。stadiumとreadyの間に入るべきbe動詞は、タイトルなので省略されています。
2020年の東京オリンピックパラリンピックの主会場となる新しい国立競技場が、本体工事の着工から3年、11月30日に完成しました。
このニュースを通して国立競技場の構造や特徴を英語で学び、来年のオリンピック・パラリンピック大会を話題にする際には、会場のことにも触れてみましょう。

f:id:ConyzLife:20200429142610p:plain

Officials in Tokyo say they've completed their final inspection of the main stadium of next year's Olympic and Paralympic Games. A ceremony to celebrate the end of construction will be held in the coming weeks, before it's opened to the public.
The 60,000-seat stadium features traditional Japanese building techniques and was built with timber from all of the country's 47 prefectures. It comprises three-tiered stands and has a 60-meter-long partial roof that overhangs all of the seats.
The opening and closing ceremonies for the Games, as well as the athletic events, will be staged in the stadium.
Construction costs came to about 1.4 billion dollars. The structure was redesigned after the initial plan was scrapped due to its high projected costs and other factors.
It will host its first sporting event, the final of the Emperor's Cup soccer tournament, on January 1 next year.
 

センテンスごとに学ぶ

センテンス 1
Officials in Tokyo say they've completed their final inspection of the main stadium of next year's Olympic and Paralympic Games.cal
東京都の当局者は、来年のオリンピック・パラリンピック競技大会の主となる競技場の最終検査を完了したと述べています。
解 説

ここでのcompleteは「終える、完了する」です。
final inspectionは「最終検査」です。
Olympic and Paralympic Gamesは「オリンピック・パラリンピック競技大会」です。

センテンス 2
A ceremony to celebrate the end of construction will be held in the coming weeks, before it's opened to the public.cal
一般に公開される前に、竣工式が今後数週間のうちに開催されます。
解 説

a ceremony to celebrate the end of construction「建設工事の終了を祝う式典」は、つまり「竣工式」です。
ここでのcoming は「来たるべき、次の」という形容詞です。in the coming weeksは「今後数週間で」です。
open to the publicは「一般に公開する、一般公開が始まる」という表現です。

センテンス 3
The 60,000-seat stadium features traditional Japanese building techniques and was built with timber from all of the country's 47 prefectures.cal
6万席の競技場は、伝統的な日本建築の技法を特徴とし、全国47都道府県の木材で建設されました。
解 説

ここでのfeatureは「特徴づける、特色をなす」という意味です。
building techniqueは「建築の技法」です。
be built with ...は「~で建設される、作られる」です。
新しい国立競技場は、外周に47都道府県の木材を使った「軒庇」を取り付けるなど、伝統的な日本建築の技法を取り入れたデザインが特徴で、神宮外苑の緑との調和を意識した「杜のスタジアム」と紹介されています。

センテンス 4
It comprises three-tiered stands and has a 60-meter-long partial roof that overhangs all of the seats.cal
この競技場は3層のスタンドで構成され、全ての座席の上に突き出した、長さ60メートルの部分的な屋根を備えています。
解 説

tierには「層」という意味があり、three-tieredは「3層の」です。
partial roofは「部分的な屋根」です。競技場の全体ではなく一部を覆う屋根であることを表しています。
overhang ...は、ここでは「~の上に突き出す」という意味です。

センテンス 5
The opening and closing ceremonies for the Games, as well as the athletic events, will be staged in the stadium.cal
オリンピックとパラリンピックの開閉会式および陸上競技が、この競技場で開催されます。
解 説

opening and closing ceremoniesとまとめられていますが、opening ceremonyは「開会式」、closing ceremonyは「閉会式」です。
athletic eventsはathletics、つまり「陸上競技」を指します。この競技場ではサッカーも行われる予定です。
the Gamesは、センテンス1に出てきたOlympic and Paralympic Games「オリンピック・パラリンピック競技大会」を指しています。
ここでのstageは「開催する」という動詞です。本文では受動態で使われているので、「開催される」です。

センテンス 6
Construction costs came to about 1.4 billion dollars. The structure was redesigned after the initial plan was scrapped due to its high projected costs and other factors.cal
建設費は、およそ14億ドルになりました。高額と予想された費用とそのほかの要因によって、最初の計画が中止されたあと、その建築物は再設計されました。
解 説

ここでのstructureは「建築物、建物」で、前のセンテンスまでに出てきたthe stadium「(国立)競技場」を言い換えています。
ここでのscrapは「中止する、取りやめる」という意味です。
projectには「見積もる」という意味があり、projected costsは「見積もられた費用、予想される費用」です。

センテンス 7
It will host its first sporting event, the final of the Emperor's Cup soccer tournament, on January 1 next year.cal
この競技場は、ここでの最初のスポーツイベントとなるサッカー天皇杯の決勝戦を来年1月1日に催します。
解 説

ここでのsportingは「スポーツの」という意味の形容詞で、hostは「主催する」です。
ここでのfinalは「決勝戦」です。